| (c) Raising the legal status of the working committees and expanding their authority by means of granting legal powers | с) Повышение юридического статуса рабочих комитетов и расширение их полномочий путем предоставления им правомочий |
| Raising standards applicable to judges as regards performance of their professional duties and compliance with the judicial code of conduct; | повышение требовательности к судьям в вопросах выполнения ими своего профессионального долга и соблюдения Кодекса чести судьи Кыргызской Республики; |
| Raising of awareness regarding mine/unexploded ordnance through briefing sessions for all humanitarian actors | Повышение осведомленности в отношении мин/неразорвавшихся боеприпасов посредством проведения брифингов для всех участников гуманитарной деятельности |
| Raising levels of awareness and creating a global consensus, help to create what can best be called a "culture of development". | Повышение уровня такого знания и формирование глобального консенсуса содействуют формированию того, что лучше всего было бы назвать "культурой развития". |
| Raising the volume of ODA in the future hinges on being able to make the case for its effectiveness in promoting development and achieving shared international goals. | Повышение объема ОПР в будущем зависит от способности обеспечить ее эффективность в деле содействия развитию и достижения общих международных целей. |
| Raising of the minimum EU levels for mineral-oil tax | Повышение минимальных уровней налога ЕС на минеральные масла |
| Raising global awareness and widely disseminating information on Africa's critical social and economic situation is essential to the successful implementation of the New Agenda for African Development. | Для успешного осуществления Новой программы чрезвычайно важное значение имеют повышение информированности мировой общественности о критическом социально-экономическом положении в Африке и широкое распространение информации по данной теме. |
| (b) Raising the competitiveness of domestic coal and lignite for heat and electricity production | Ь) Повышение степени конкурентоспособности отечественного угля и лигнита в целях производства тепла и электроэнергии |
| Raising the standard of living and ensuring health care, education, social security and training for Guatemalans are preconditions for achieving sustainable development in Guatemala. | Повышение уровня жизни, здравоохранение, просвещение, социальное обеспечение и подготовка кадров являются условиями обеспечения устойчивого развития в Гватемале. |
| Raising productivity and reducing continuous losses that drain resources from State treasuries, it should be recalled, are two of the major aims of privatization. | Следует напомнить, что двумя основными целями приватизации являются повышение производительности и сокращение постоянных убытков, истощающих государственную казну. |
| (e) Raising human rights awareness and providing human rights education. | ё) повышение осведомленности о правах человека и организацию просветительской работы в этой области. |
| Raising energy prices to reflect the full costs will: | Повышение цен на энергию с целью отражения всех издержек: |
| (b) Raising visibility of the specific contributions of UNDP in its mandated areas of concentration; | Ь) повышение информированности о конкретном вкладе ПРООН в ее санкционированных областях деятельности; |
| (c) Raising the profile and influence of the ECE | с) Повышение престижа и роли ЕЭК |
| Raising the age of criminal responsibility with provision for a higher chronological age for persons with a lower mental age; | повышение возраста наступления уголовной ответственности с оговоркой о большем хронологическом возрасте для умственно отсталых лиц; |
| Raising farm productivity and income requires improved irrigation, wasteland reclamation, warehousing, marketing, transport development, and the free movement of produce within the country. | Повышение производительности сельского хозяйства и доходов требует улучшения системы орошения, мелиорации пустырь, складирования, маркетинга, развития транспорта, а также свободного перемещения продуктов производства в стране. |
| H. Raising the age limit for recruitment and participation | Н. Повышение возрастного предела для призыва в армию |
| b) Raising the women's awareness for political and public participation | Ь) повышение уровня информированности женщин в вопросах участия в общественно-политической жизни |
| Raising the level of female employment and combating unemployment of women/ assuring equal opportunities for women and men in the labour market. | Повышение уровня женской занятости и борьба с безработицей среди женщин/обеспечение равных возможностей для женщин и мужчин на рынке труда |
| Raising the level of science, technology and knowledge capacities was also important in order to reduce vulnerabilities of LDCs to natural disasters and mitigate climate change. | Повышение научно-технического потенциала и уровня знаний важно также в целях уменьшения уязвимости НРС перед лицом стихийных бедствий и смягчения климатических изменений. |
| Raising society's knowledge and understanding of women and the family | Повышение степени осведомленности и понимания роли женщин и семьи в обществе |
| Raising of the minimum age of employment to 15 years; | повышение минимального возраста приема на работу до 15 лет; |
| Raising the vulnerable public's awareness to recognize quiet road transport vehicles Chair | Повышение информированности уязвимых участников дорожного движения с целью распознавания бесшумных автотранспортных средств |
| Raising parents' awareness of their responsibilities towards their children | Повышение осведомленности родителей об их ответственности в отношении детей; |
| Raising the retirement age for language staff would be a stopgap measure that would not solve the problem facing the Department. | Повышение возраста выхода в отставку для лингвистического персонала является временной мерой, которая не решит проблему, стоящую перед Департаментом. |