During the quarter our consolidated operations added 5.4 million mobile subscriptions and in Asia we had organic revenue growth of 13 per cent, said Jon Fredrik Baksaas, President and CEO of Telenor. |
За этот квартал количество наших абонентов мобильной связи увеличилось на 5,4 млн, а в Азии рост нашей выручки составил 13%», - отметил президент и генеральный директор Telenor Йон Фредрик Баксаас. |
Press - conference on the results of the insurance market of Kazakhstan for the 1st quarter of 2010 and the implementation of integrated insurance solution INSIS in "Centras Insurance". |
Пресс - конференция по результатам страхового рынка Казахстана за I квартал 2010 и внедрение компанией "Сентрас Иншуранс" интегрированной информационной системы INSIS. |
Considering that Russia's growth was 3.2% last year, a staggering 8.8% in the last quarter, this makes little sense. |
На фоне прошлогоднего роста (3.2 %) и поразительного роста за последний квартал (8.8 %), это убеждение не имеет под собой разумной основы. |
In February 2013, AOL reported its fourth quarter revenue of $599.5 million, its first growth in quarterly revenue in 8 years. |
В феврале 2013 года были опубликованы данные о выручке за четвёртый квартал 2012 года - 599,5 млн долл., показатель вырос впервые за восемь лет. |
It will be possible to certify as many quarters as there have been 90-day periods of maternity leave, while so far solely the quarter in which the birth occurred was certified. |
Появляется возможность учитывать как кварталы, так и 90-дневный период отпуска по беременности и родам, тогда как до настоящего момента учитывался только тот календарный квартал, в котором прошли роды. |
During OMDP, Atlantis was outfitted with the modifications necessary to dock with the Russian Mir space station, with the first docking mission scheduled for the third quarter of FY 1995. |
В ходе НТООС "Атлантис" был оснащен новыми узлами, необходимыми для стыковки с российской космической станцией "Мир"; первый полет, предусматривающий такую стыковку, запланирован на третий квартал 1995 финансового года. |
The overrun under commercial communications was due to the UNDOF share in the satellite transponder lease (effective 1 July 1995), amounting to $10,625 per quarter, for which no budgetary provision had been made. |
Перерасход средств по статье коммерческой связи был обусловлен тем, что СООННР выплатили свою долю расходов на аренду спутникового ретранслятора (с 1 июля 1995 года), которая составляла 10625 долл. США в квартал, на что в смете не были предусмотрены какие-либо ассигнования. |
A major independent review of OLS, which has been in operation for six years, is scheduled for the last quarter of 1995. |
На последний квартал 1995 года запланировано проведение широкомасштабного независимого обзора операции "Мост жизни для Судана", которая продолжается на протяжении шести лет. |
As of the fourth quarter of 2006, the tariff relief amounted to USh 134 per kilowatt-hour on an end-price of USh 426 for domestic users. |
По состоянию на IV квартал 2006 года тарифная скидка для отечественных потребителей составляла 134 угандийских шиллинга за киловатт-час при конечной цене в 426 угандийских шиллингов. |
Input-Output Analysis Workshop (UNSD/Development Account), Indonesia (second quarter, 2001) |
Практикум по вопросам анализа затрат-выпуска (СОООН/Счет развития), Индонезия (второй квартал 2001 года) |
Economically, the third quarter of the century was a kind of "golden", or rather, "silver" age for both systems, marked by significant overall growth and structural change in many countries belonging to each systemic family. |
С экономической точки зрения третий квартал столетия стал своего рода "золотым" или скорее "серебряным" веком для обеих систем, ознаменованным общим мощным ростом и структурными преобразованиями во многих странах, принадлежащих как к одному, так и к другому лагерю. |
Between the spring of 1998 and the last quarter of 1998, there will be a further gradual reduction in the number of beneficiaries. |
В период с весны 1998 года по последний квартал 1998 года произойдет очередное постепенное сокращение числа лиц, имеющих право на получение помощи. |
Arriving at the Sab' Abkar quarter of Baghdad at 9.25 a.m., it proceeded to the reception office of the Military Industrialization Corporation. |
Прибыв в 09 ч. 25 м. в багдадский квартал Саб-Абкар, ее члены проследовали в приемную Военно-промышленной корпорации. |
The proportion of women in the labour market stood at 46.2 per cent in the last quarter of 2010, up from 42.3 per cent in 2009. |
За последний квартал 2010 года доля работающих женщин возросла до 46,2%, что несколько выше показателя в 42,3%, зарегистрированного в 2009 году. |
At least once per quarter, alcohol or drug abuse therapists visit the educational establishments to examine the adolescents registered on drug abuser watch lists or identified by the socio-psychological units as alcohol consumers. |
Врачи-наркологи не реже 1 раза в квартал посещают учебные заведения, где осматривают состоящих на наркологическом учете подростков, а также учащихся, замеченных в употреблении алкогольных напитков, выявленных социально-психологическими службами. |
They stole ammunition and weapons from the law enforcement post and took them to the northern quarter, where they handed them round to one another. |
Похитив из участка боеприпасы и оружие, они отвезли их к месту своего базирования, в северный квартал, и раздали их остальным. |
Regional mechanisms/RDTs to support national results-based management capacity as part of UNDAF process (third quarter of 2009) |
Созданы региональные механизмы/группы региональных директоров для поддержки национального потенциала в области управления, основанного на результатах, в рамках процесса ЮНДАФ (третий квартал 2009 года) |
Reporting for this quarter indicates that the insurgents are responsible for causing approximately 85 per cent of all civilian combat-related deaths and an even higher percentage of overall civilian casualty-related incidents. |
По данным за этот квартал, мятежники несут ответственность за гибель гражданских лиц в ходе боевых действий примерно в 85 процентах всех случаев, а если говорить вообще о всех инцидентах, повлекших за собой потери среди мирного населения, то этот показатель оказывается еще выше. |
The data for the third quarter of 2009, although still negative relative to the same month of 2008, suggest that international trade has bottomed out and some rebound is underway. |
Хотя данные за третий квартал 2009 года говорят о том, что по сравнению с тем же периодом 2008 года они все еще были отрицательными, тем не менее они свидетельствуют о том, что международная торговля в своем падении достигла дна и началось некоторое оживление. |
Updated/strengthened 180-degree competency development tools for RCs and UNCTs rolled out (fourth quarter 2009) |
Внедрение обновленных/ усиленных механизмов повышения компетенции на двусторонней основе для КР и СГ ООН (четвертый квартал 2009 года) |
United Nations-wide results-based management manual, tools and modules provided to UNCTs/resident coordinators (second quarter of 2009) |
СГ ООН/координаторам-резидентам предоставлено пособие по управлению, основанному на результатах, соответствующие инструменты и модули для использования в рамках всей системы Организации Объединенных Наций (второй квартал 2009 года) |
Agencies' reporting arrangements, terms of reference for UNCT members and appraisal systems amended/updated to reflect RC/UNCT mutual accountability (second quarter 2009-first quarter 2010) |
Изменение/обновление порядка отчетности, круга ведения членов СГ ООН и систем оценки, с тем чтобы отразить элемент взаимной подотчетности СГ ООН (второй квартал 2009 года - первый квартал 2010 года) |
With respect to the 6,231 two-track cases, 27 retirees and beneficiaries were actually paid, during the last quarter of 2007, the amount corresponding to 110 per cent of the local track amount for that quarter. |
Что касается 6231 пособия, подпавших под действие двухвалютной системы, то за последний квартал 2007 года 27 пенсионерам и бенефициарам фактически была выплачена сумма, соответствующая 110 процентам пособия в местной валюте за этот квартал. |
The tight labour market has also benefited immigrants, and from the fourth quarter of 2006 to the fourth quarter of 2007, over 30000 more immigrants found jobs, according to Statistics Norway. |
Рынок труда с высоким спросом на рабочую силу благоприятно повлиял на ситуацию в сфере занятости иммигрантов: по информации Статистического управления Норвегии, за период с четвертого квартала 2006 года по четвертый квартал |
The average salary of participating entities were 205.9 thousand MNT as of the 4th quarter of 2007. This showed an increase of 49.5 per cent or 68.2 thousand MNT compared with the fourth quarter of 2006. |
По состоянию на четвертый квартал 2007 года средний размер заработной платы на этих предприятиях достигал 205900 монгольских тугриков, что на 49,5 процента, или 68200 монгольских тугриков больше, чем в четвертом квартале 2006 года. |