Target date: paragraph (a) not applicable; paragraphs (b) and (c) second quarter of 2011 |
к пункту (а) неприменимо; пункты (Ь) и (с) - второй квартал 2011 года |
UNDG guidance note on country reporting on the MDGs updated; UNCT support to national MDG reports in some 40 countries (third quarter 2009) |
Обновлена Директивная записка ГООНВР по страновой отчетности о выполнении ЦРДТ; оказываемая СГ ООН помощь примерно 40 странам в подготовке национальных докладов о ходе осуществления ЦРДТ (третий квартал 2009 года) |
Collaboration between regional coordination mechanisms and regional UNDG teams strengthened (fourth quarter 2009) |
Усиление сотрудничества региональных координационных механизмов и региональных групп ГООНВР (четвертый квартал 2009 года) |
Statistics from Statistics Norway for the fourth quarter of 2007 show that 7.4 per cent of employees in wholly-owned state enterprises were immigrants or persons born in Norway to immigrant parents, compared to 6.2 percent in 2006. |
По данным Статистического управления Норвегии, за четвертый квартал 2007 года, 7,4% сотрудников, занятых на государственных предприятиях, были иммигрантами или лицами, родившимися в Норвегии в семьях иммигрантов, по сравнению с 6,2% в 2006 году. |
With the increase in the number of funds covered by assessed contributions and in the Organization's membership, the standard report had grown from under 20 pages per quarter in 1976 to more than 200 pages per month currently. |
В связи с увеличением числа фондов, финансируемых за счет начисленных взносов, а также с расширением членского состава Организации объем стандартного отчета вырос с менее чем 20 страниц в квартал в 1976 году до более чем 200 страниц в месяц в настоящее время. |
Although oil revenues will start to flow around the fourth quarter of the year, the Government is taking measures to ensure accountability and transparency in the management of revenue from oil production. |
Хотя начало поступлений от нефтедобычи придется примерно на четвертый квартал этого года, правительство уже принимает меры по обеспечению подотчетности и транспарентности управления доходами от нефтедобычи. |
The number of working women had definitely risen in Austria: 64 per cent of them had been employed in the fourth quarter of 2006, which meant that Austria had already reached the 2010 European Union target. |
Число работающих женщин в Австрии, несомненно, возросло: по состоянию на четвертый квартал 2006 года работало 64 процента женщин, что означает, что Австрия уже достигла целевого показателя, намеченного Европейским союзом на 2010 год. |
The rest would be covered by the contributions received from relevant airline companies - the exact amount per month dependant upon the amount of contributions made per quarter. |
Остальная часть должна покрываться за счет страховых взносов, поступивших от соответствующих авиационных компаний, причем точная сумма в месяц устанавливается исходя из суммы поступления страховых взносов за квартал. |
The Board was informed that the inspections for the quarter April to June 2007 were ongoing and that the reports had yet to be finalized, and that the delays in carrying out quarterly inspections of contingent-owned equipment would affect reimbursements to troop-contributing countries. |
Комиссия была информирована о том, что инспекции за квартал с апреля по июнь 2007 года проводятся, а подготовка соответствующих отчетов еще не была завершена, и что эти задержки в проведении ежеквартальных инспекций принадлежащего контингентам имущества скажутся на возмещении расходов странам, предоставляющим войска. |
The Board recommended, and UNICEF agreed, to undertake a review of the financial rate of implementation in order to prevent a pattern of excessive concentration of expenditures during the last quarter. |
Комиссия рекомендовала ЮНИСЕФ проанализировать показатели финансового исполнения программ и принять меры к тому, чтобы на последний квартал года не приходилось слишком большая часть расходов, и ЮНИСЕФ согласился с этой рекомендацией. |
AFPPD produces a Newsletter every two months in English and every quarter in Russian, and provides monthly e-news in English and Russian. |
АФПНР раз в два месяца издает информационный бюллетень на английском языке, раз в квартал - на русском языке, а также выпускает ежемесячный электронный бюллетень новостей на английском и русском языках. |
This resulted in mediocre financial reporting of the expenditure of cash advances, leading to delays on both the cash advancement for the following quarter and, in consequence, the timely implementation of the projects. |
Это приводит к низкому качеству финансовой отчетности по расходованию авансовых платежей и выливается в задержки при перечислении авансовых средств на следующий квартал, а также в несвоевременное осуществление проектов. |
Unemployment had remained in the single digits since 2000 and had been gradually declining since 2005; the latest data, for the third quarter of 2008, indicated a historically low rate of 5 per cent. |
С 2000 года уровень безработицы сохраняется в пределах однозначных показателей и с 2005 года постепенно снижается; последние данные за третий квартал 2008 года показывают самый низкий уровень за многие годы, составляющий 5 процентов. |
Source: Reports on the economic situation, public finances and the public debt for the fourth quarter of 2004 and the second quarters of 2004 and 2005 (amounts disbursed). |
Источник: Доклады об экономическом положении, государственных финансах и государственном долге по состоянию на четвертый квартал 2004 года и второй квартал 2004 и 2005 годов (фактические расходы). |
According to UNHCR and IOM, refugees and internally displaced persons continue to return to their places of origin at a steady rate of some 10,000 persons a month, and there has been no major incidence of displacement during the last quarter. |
По данным УВКБ и МОМ беженцы и внутренне перемещенные лица продолжают стабильно - примерно 10000 человек в месяц - возвращаться в родные места, и за последний квартал не было ни одного значительного случая, связанного с перемещением населения. |
Listen, can any of you think beyond next quarter's numbers? |
Послушайте, вы когда-нибудь думали о чем-нибудь кроме отчета за квартал? |
I track how many paperclips we use per quarter, you think I wouldn't notice a vampire company take-over? |
Я отслеживаю, сколько скрепок мы используем за квартал, ты думаешь, я бы не заметил, если бы вампиры захватывали власть? |
Reporting for the current quarter indicates that the insurgents are responsible for causing approximately 87 per cent of all civilian conflict-related deaths and more than 92 per cent of all incidents with related civilian casualties. |
Согласно отчетности за текущий квартал, мятежники ответственны приблизительно за 87 процентов всех смертей среди гражданского населения, связанных с конфликтом, и более чем за 92 процента всех инцидентов, повлекших потери среди гражданского населения. |
National research and practical seminar on the theme of "Modern approaches to metrology and quality control in State veterinary medicine laboratories in Ukraine" (Poltava, third quarter of 2013). |
Всеукраинский научно-практический семинар на тему: «Современные подходы к метрологическому обеспечению и контролю за системой качества в государственных лабораториях ветеринарной медицины Украины» (Полтава, ІІІ квартал 2013 года); |
(a) Request the secretariat to collaborate with NWP partner organizations in the organization of the expert meeting on promoting livelihoods and economic diversification, scheduled for the third quarter of 2015; |
а) поручить секретариату осуществлять сотрудничество с партнерскими организациями НПР в деле проведения совещания экспертов по вопросу о содействии развитию источников средств к существованию и экономической диверсификации, которое намечено на третий квартал 2015 года; |
The first draft of this document was submitted on 21 March of the current year, while examination of the National Housing Strategy as part of the Montenegro Government operations programme is anticipated for the third quarter of the current year. |
Первый проект этого плана был представлен 2 марта текущего года, а рассмотрение Национальной жилищной стратегии в рамках плана работы правительства Черногории намечено на третий квартал текущего года. |
In addition, it should be noted that the last quarter of 2014 falls during the main part of the General Assembly, when the Assembly itself and its six main committees will be in session. |
Кроме того, следует отметить, что последний квартал 2014 года относится к периоду проведения основной части сессии Генеральной Ассамблеи, в котором будут проходить сессии самой Ассамблеи и ее шести главных комитетов. |
For the countries where data are available for the fourth quarter of 2013, Egypt stands at 13.4 per cent, Jordan at 11.0 per cent, Morocco at 9.5 per cent, Saudi Arabia at 11.5 per cent among Saudi nationals and Tunisia at 15.3 per cent. |
Среди стран, по которым имелись данные за четвертый квартал 2013 года, уровень безработицы в Египте составлял 13,4 процента, в Иордании - 11,0 процента, в Марокко - 9,5 процента, в Саудовской Аравии - 11,5 процента среди саудовских граждан и в Тунисе - 15,3 процента. |
Checks of compliance with the law are carried out in the remand centres by duly authorized employees of the procurator's office at least once every month and in other correctional facilities at least once every quarter. |
Проверки исполнения законов проводятся уполномоченными работниками прокуратуры в СИЗО - не реже одного раза в месяц, в ИУ - не реже одного раза в квартал. |
In 2002, the full funding of the Supplementary Programme for Afghanistan of some $271 million in a time span of 15 months (last quarter of 2001 and the whole of 2002) meant significant downward pressure on the funding for the Annual Programme budget. |
Полное финансирование дополнительной программы по Афганистану в 2002 году на общую сумму около 271 млн. долл. США за период в 15 месяцев (последний квартал 2001 года и весь 2002 год) означало значительное сокращение объема финансирования по линии бюджета годовой программы. |