The plenary also noted that the Working Group on Statistics had implemented its first data anomalies questionnaire process with first half/second quarter 2013 production and trade statistics. |
Участники пленарной встречи отметили также, что Рабочая группа по статистике впервые заполнила вопросник по аномальным данным, включив в него данные о добыче и торговле за первое полугодие и второй квартал 2013 года. |
From May, 31th 2010 Sales Department of the «Residential quarter «Novopecherskie Lipki»» is located by the address: 5, Dragomirova Street. |
Обращаем Ваше внимание, что с 31 мая 2010 года отдел продаж переехал в жилой квартал «Новопечерские Липки», по адресу: ул. Драгомирова, 5. |
Along with 22 residential buildings, new modern road that will go throughout the quarter, there will arise cozy coffee houses, several modern shopping centers, dainty restaurants, tea house. |
На ряду с 22-мя жилыми домами, новой современной дорогой, которая пройдет через весь квартал, появятся уютные кофейни, несколько современных торговых центров, изысканные рестораны, чайный дом. Для удобства жителей свои филиалы откроют банки. |
Included in this total were significant payments of arrears of peace-keeping assessments in excess of those foreseen in mid-September for the last quarter of 1995. |
Произведенные выплаты включали значительные суммы в счет погашения задолженности по начисленным взносам на финансирование операций по поддержанию мира сверх прогнозировавшихся в середине сентября на последний квартал 1995 года. |
The 1999 MINDER status report of UNHCR showed that 23 field offices submitted their fourth quarter non-expendable property databases but these were not considered in the consolidated MINDER database, owing to some technical problems. |
В докладе УВКБ о системе МИНДЕР за 1999 год говорится, что 23 отделения на местах представили данные об имуществе длительного пользования за четвертый квартал 1999 года, но по какой-то технической причине они не были включены в базу данных системы МИНДЕР. |
In staff-management relations, the target was for departmental managers to meet with all staff and staff representatives at least once every quarter. |
Что касается взаимоотношений между администрацией и персоналом, то цель заключалась в том, чтобы руководители департаментов встречались со всеми сотрудниками и представителями персонала по крайней мере один раз в квартал. |
Source: Australian National Accounts, March quarter 2006 (a) Reference year is 2003-04. |
Источник: Австралийские национальные счета, данные за первый квартал по состоянию на март 2006 года (5206.0). |
Where the fourth quarter capital account statements are not received by the time the Fund's financial statements are prepared, the fair value is calculated based on the third quarter NAV reported by the investee fund managers adjusted by any cash flows in the fourth quarter. |
Если ко времени составления финансовой отчетности Фонда отчеты о движении капитальных средств за четвертый квартал не получены, справедливая стоимость рассчитывается на основе указанной управляющими инвестиционных фондов СЧА за третий квартал, корректируемой с учетом любого движения денежных средств в четвертом квартале. |
This involves compiling a price index for an accounting quarter by dividing the average price per square metre of living space at the end of the accounting quarter by the average price at the end of the preceding quarter. |
При данном методе расчета индекс цен за отчетный квартал определяется путем отнесения средней цены 1 кв. метра общей площади квартир на конец отчетного квартала к средней цене 1 кв. метра общей площади квартир на конец предыдущего квартала. |
The matter is Public Prosecutor Aghvan Hovsepyan and his deputy sought to obtain this quarter for a long time. |
Дело в том, что данный квартал давным-давно желают приобрести генеральный прокурор Агван Овсепян и его заместитель. |
An in-depth review of the final draft of a proposal by consultants for a revised HACT framework is scheduled for the third quarter of 2013. |
Проведение углубленного обзора окончательного проекта предложения консультантов в отношении принципов согласованного подхода к переводу наличных средств запланировано на третий квартал 2013 года. |
On the night of 22 February activists of Euromaidan seized the government quarter left by law enforcement authorities and made a number of new demands-in particular, immediate resignation of the president Yanukovych. |
В ночь на 22 февраля активисты Евромайдана заняли правительственный квартал, покинутый правоохранителями, и выдвинули ряд новых требований - в частности, потребовали немедленной отставки президента Януковича. |
The confusion on both sides continued until dawn, when the Azerbaijanis learned that their garrison at Khankend had held and, heartened, began to spread out into the Armenian quarter. |
Обе стороны оставались в замешательстве до рассвета, когда азербайджанцы узнали, что атака на Ханкенди отбита, и, воодушивившись атаковали армянский квартал. |
In retaliation for an attack on a government patrol, Special Forces units rounded up males at random in the Suq al-Ahad quarter on 1 July. |
В ответ за нападение на правительственный патруль, подразделения специального назначения сгоняют мужчин в случайном порядке в квартал Сук аль-Ахад на 1 июля. |
The 21er Haus is very much in the right place, as there has been a stroke of luck in town planning. The completely redesigned "main station quarter" with offices and residential properties is developing around the Schweizer Garten. |
Дом 21-го века находится в очень правильном месте, поскольку при планировании города случилась неожиданная удача. Полностью переконструированный "квартал главного вокзала" с офисами и жилой недвижимостью растет вокруг Швейцарского сада. |
The Japanese electronics manufacturer, Sony corporation, having completed the previous quarter with a net loss in the amount of 19.3 billion yen, or $197 million, has curtailed the forecast regarding profit for the current financial year. |
Японский производитель электроники, корпорация Sony, завершив прошедший квартал с чистым убытком в размере 19,3 млрд иен, или $197 млн, сократил прогноз относительно прибыли за текущий финансовый год. |
A prior year adjustment was made in respect of the custodian fees payable to the global custodian for the fourth quarter of 1997. |
Поправка за предыдущие годы относится к вознаграждению за хранение ценных бумаг, причитающемуся за четвертый квартал 1997 года. |
On the second flight opportunity, DERA's Space Technology Research Vehicle-1c satellite, all units have been integrated onto the spacecraft and launch is scheduled for the third quarter of 2000. |
В рамках подготовки ко второму полету на борту спутника STRV-1c ДЕРА, запуск которого запланирован на третий квартал 2000 года, произведена установка всей аппаратуры на космическом корабле. |
During this quarter, the helicopter force proved its value to the people of Afghanistan by rescuing those in need of help during floods near Kandahar. |
За прошедший квартал вертолеты отлично зарекомендовали себя в глазах афганцев в ходе проведения поисково-спасательных операций во время наводнений под Кандагаром. |
UNODC is exploring the possibility of expanding its partnership with Microsoft in order to develop the entire portal, which is expected to be launched in the last quarter of 2010. |
ЮНОДК изучает возможность расширения партнерских связей с компанией "Майкрософт", с тем чтобы она разработала весь портал, открытие которого намечено на последний квартал 2010 года. |
Japan believed that UNIDO was well-advised to focus its efforts on illustrating the impact achieved through its technical cooperation activities, which had reached US$ 138.5 million by the third quarter of 2013. |
Япония считает, что ЮНИДО весьма разумно предлагается сосредоточить усилия на том, чтобы продемонстрировать итоги своей работы в области технического сотрудничества, которые в денежном выражении на третий квартал 2013 года составили 138,5 млн. долларов США. |
STPS estimates based on the National Occupation and Employment Survey (ENOE) for the third quarter of 2011 indicate that 56.6% of the female working population is engaged in the informal sector where the services and social security guaranteed by law are unavailable. |
По оценкам Минтруда, в основу которых положены данные Национального опроса по вопросам занятости и трудоустройства (ЭНОЭ) за третий квартал 2011 года, 56,6% работающих женщин заняты в неформальном секторе, где у них нет доступа ни к пособиям, ни к гарантированному законом социальному обеспечению. |
The total number of the cases of domestic violence registered and reported during 2004 - the third quarter of 2007 is 33.730. |
Общее количество случаев бытового насилия, которое было зарегистрировано в период с 2004 года по третий квартал 2007 года, составило 33730 случаев. |
Acquisition of software is planned in second quarter of 2005 and schedule for implementation is end of 2005. |
Его приобретение намечено на второй квартал 2005 года, а установка - на конец 2005 года. |
Yet consumer confidence rose to its highest level since May 2002, and the spending that this confidence supported would buoy the quarter, as the availability of good jobs and rising wages trumped all other economic considerations. |
Несмотря на это, потребительская уверенность повысилась до самого высокого уровня с мая 2002 года, и возросшие благодаря ей потребительские расходы не позволят экономическим показателям за этот квартал снизиться, поскольку возможности для получения хорошей работы и рост заработной платы перекрывают все другие экономические соображения. |