| As the senior management is involved decisions are made on the spot and trickle down into quality documents in a timely manner. | Старшее руководство принимает решения на месте, и затем в установленные сроки на их основе готовятся документы высокого качества. |
| The Legal Officer will maintain close cooperation with United Nations Headquarters in New York to ensure quality, policy coherence and coordination of UNSOA office activity. | Сотрудник по правовым вопросам осуществляет тесное взаимодействие с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в интересах обеспечения высокого качества работы, слаженности подходов и координации деятельности канцелярии ЮНСОА. |
| A key challenge is to ensure evaluations of quality that yield credibility and institutional learning. | Одна из основных задач состоит в обеспечении проведения оценок высокого качества, способствующих росту доверия и накоплению институционального опыта и знаний. |
| The contribution they have made is crucial for the quality of work of the Commission. | Их вклад имеет важное значение для обеспечения высокого качества работы Комиссии. |
| When improved accounting standards are adopted, and this information is then subjected to independent audit, improved quality information would be reported. | Когда принимаются усовершенствованные стандарты учета, а затем информация подвергается независимой ревизии, обеспечивается представление информации более высокого качества. |
| There has also been continuous progress in meeting the growing demand for higher food quality and safer agricultural production. | Также наблюдался непрерывный прогресс в деле удовлетворения растущего спроса на продукты питания более высокого качества и улучшения методов сельскохозяйственного производства. |
| For its part, the State is striving to ensure that these jobs are of the highest quality. | Со своей стороны, государство стремится, чтобы эти рабочие места были самого высокого качества. |
| The Lesotho poverty reduction strategy paper took longer to complete because of the extensive process of participatory consultation, to ensure better quality of the result. | В Лесото разработка документа о стратегии сокращения масштабов нищеты потребовала более длительного времени ввиду осуществления базирующегося на принципе участия обширного процесса консультаций в целях обеспечения более высокого качества результатов. |
| Of all other resources funding, thematic contributions are the most attractive and of the highest quality because of their long-term nature and flexibility. | Из всех финансовых средств в счет прочих ресурсов взносы на цели тематической деятельности являются наиболее привлекательными и самого высокого качества ввиду их долгосрочного характера и гибкости. |
| The latest annual report (see A/63/276) is a testament to the excellent quality and scope of their work. | Последний ежегодный доклад (см. А/63/276) является подтверждением высокого качества и большого объема выполненной ими работы. |
| (a) Ensuring the greatest possible quality and effectiveness of outputs in supporting trade; | а) обеспечение как можно более высокого качества и максимальной результативности при содействии торговле; |
| Forensic and medical reports of sufficient quality require standardized medico-legal evaluation report forms in accordance with Istanbul Protocol guidelines. | Для подготовки отчетов о судебно-медицинской экспертизе достаточно высокого качества необходимы стандартизированные образцы отчетов о такой экспертизе, соответствующие руководящим принципам Стамбульского протокола. |
| Where data on actual delivery are available, they are generally fragmented and of weak quality, in large part because the cooperation takes varied forms. | В тех случаях, когда данные о фактических обязательствах имеются, они, как правило, разрозненны и не самого высокого качества, что в значительной степени обусловлено тем, что сотрудничество осуществляется в различных формах. |
| The major problem experienced by Parties in this capacity-building area is the risk of the withdrawal of eligibility due to insufficient quality of GHG inventories. | Главной проблемой, которую Стороны испытывают в связи с укреплением потенциала в этой области, является риск лишиться права на использование этого механизма по причине недостаточно высокого качества кадастра выбросов ПГ. |
| It's the quality is not as high. | Он не такого уж высокого качества. |
| Within other knowledge systems, nature's gifts and similar concepts refer to the benefits of nature from which people derive a good quality of life. | Дары природы и аналогичные концепции в рамках других систем знания относятся к природным благам, за счет которых люди добиваются высокого качества жизни. |
| Development and implementation of engineering technical training programme to ensure higher quality of operations and build staff capacities | Разработка и внедрение инженерно-технической учебной программы в целях обеспечения более высокого качества операций и укрепления кадрового потенциала |
| The 2013 financial statements presented for audit were of good quality | Представленные для проверки финансовые ведомости за 2013 год были высокого качества. |
| People are increasingly demanding access to health-care services of good quality at an affordable price, which is the essence of universal health coverage. | Население все более активно требует доступа к услугам в области здравоохранения высокого качества и по доступной цене, что лежит в основе обеспечения всеобщего охвата населения медико-санитарными услугами. |
| In that regard, several delegations noted the need to shift to a more resource-efficient, green economy and to attain a better quality of growth. | В этой связи несколько делегаций отметили необходимость перехода к зеленой экономике, более эффективно использующей ресурсы, и достижения более высокого качества роста. |
| The use of scanner data makes it possible to avoid having to collect prices in the field and provides a source of better quality data. | Использование данных сканирования позволяет избежать необходимости сбора данных о ценах на местах и служит источником данных более высокого качества. |
| Governments should create national quality award systems based on national approaches to excellence by adapting the European Excellence Quality Model. | Правительствам следует создавать национальные системы премирования за высокое качество, основанные на национальных критериях высокого качества, путем принятия за основу Европейской модели высокого качества. |
| The main goal of ADD GRUP in the field of quality is creating the image of a reliable supplier of high-tech products characterized by excellent quality, complying with world standards and our customers' expectations. | Главной целью ADD GRUP в области качества является создание имиджа надежного поставщика высокотехнологичной продукции высокого качества, соответствующей мировым стандартам и пожеланиям заказчиков. |
| However, there is the risk that imports of small apple varieties of insufficiently good quality might corrupt the market in early season by pulling down prices for better quality produce. | Однако существует риск того, что импорт мелкоплодных разновидностей яблок низкого качества может подорвать рынок в начале сезона, обусловив снижение цен на продукт более высокого качества. |
| After the launch of the Mechanism, many States started early preparation of the self-assessments or undertook a gap analysis ahead of the formal review, recognizing that the quality of the self-assessment was an important driver of the quality of the review and its ultimate utility domestically. | После начала функционирования Механизма многие государства приступили к заблаговременной подготовке самооценок и провели анализ имеющихся пробелов до официального обзора, признавая тот факт, что качество самооценки является важным фактором высокого качества обзора и конечным средством его обеспечения на внутреннем уровне. |