As OIOS stressed in an earlier report, effective knowledge management is essential for quality research and analysis, mobilizing diverse expertise and experience, formulating and disseminating policy advice and obtaining expert feedback. |
Как подчеркивало УСВН в своем более раннем докладе, эффективное управление знаниями имеет существенно важное значение для обеспечения высокого качества исследований и анализа, мобилизации различного экспертного потенциала и опыта, формулирования и распространения стратегических рекомендаций и получения экспертной отдачи. |
Privatization of water in developing countries in Asia, Africa and Latin America has been criticized for failures in providing water of acceptable quality to the poor and for too high price increases. |
Приватизацию предприятий водоснабжения в развивающихся странах Азии, Африки и Латинской Америки критикуют за то, что она не смогла обеспечить доступ бедному населению к воде высокого качества и привела к чрезмерному повышению цен. |
with the best quality and with the most competitive prices. |
с самого высокого качества и с самой конкурентоспособной цене. |
Once again, the language issue was flagged as an essential element: good quality translations and qualified interpreters contributed in an important manner to the success of consultations. |
Проблему языка вновь упоминали как один из ключевых элементов: успех консультаций в большой степени зависит от письменных переводов высокого качества и хорошей работы устных переводчиков. |
(b) Ensuring that the business community's cooperation is limited to activities which are in line with and promote the basic United Nations principles, conventions and norms for better quality of life and social and environmental sustainability. |
Ь) Обеспечение того, чтобы сотрудничество с деловыми кругами осуществлялось исключительно по линии деятельности, которая отвечает требованиям и содействует реализации основополагающих принципов, конвенций и норм Организации Объединенных Наций, направленных на достижение более высокого качества жизни и социальной и экологической стабильности. |
In that regard, the role of the World Bank was important, and its decision to shift towards quality and high-performance projects was a step in the right direction. |
В этой связи следует отметить важную роль Всемирного банка, ориентация которого на осуществление проектов высокого качества и с высокой отдачей является шагом в правильном направлении. |
Objective: To ensure the existence of an efficient and well-balanced transport system in the region, with a high level of quality, safety, environmental protection and energy conservation. |
Цель: Наличие в регионе эффективной и сбалансированной транспортной системы при обеспечении высокого качества ее функционирования, безопасности, охраны окружающей среды и энергосбережения. |
Human resources management and training in the field of transport should be directed, among other things, at improving management, securing higher quality in the provision of services and increasing the use of information technology. |
Управление людскими ресурсами и подготовка специалистов для транспортного сектора должны быть направлены, среди прочего, на совершенствование управления, обеспечение более высокого качества предоставляемых услуг и расширение использования информационных технологий. |
Emphasis was placed on further enhancing cross-fertilization among all branches of the Department and on better coordination, so as to avoid duplication of work, and achieve a better quality of outputs. |
Особое внимание уделялось дальнейшему укреплению практики обмена опытом между всеми секторами Департамента, улучшению координации во избежание дублирования работы и достижению более высокого качества мероприятий. |
Section 43 of the Constitution states that "a person shall enjoy an equal right to receive basic education for a duration of not less than 12 years, which shall be provided by the State thoroughly, of good quality and without charge". |
В статье 43 Конституции говорится о том, что "любое лицо имеет равное право на получение базового образования в течение не менее 12 лет, которое неукоснительно обеспечивается государством с учетом высокого качества и бесплатно". |
With our continuous self-development and help from our valued customers like you in the years to come, we are confident to make Syder a company of quality products, new management concept and excellent service. |
С нашим непрерывным саморазвитием и помощью от наших оцененных клиентов в последующие годы, мы уверены сделать Сайдэ компанией изделий высокого качества, нового понятия управления и превосходного обслуживания. |
You can now be enjoyed all of the favorite channels you really want to watch, movies and TV shows in full episodes, full speed and in the excellent quality with just a few clicks from your personal computer. |
Теперь вы можете наслаждаться всеми любимых каналов вы действительно хотите смотреть, фильмов и телевизионных шоу в полном эпизоды, полной скорости и высокого качества с помощью нескольких кликов с вашего персонального компьютера. |
We have partnered with top Bulgarian architecture firm Krusha Arch Ltd. As one of the most experienced firms in Sofia, they pride themselves on producing designs of the highest quality and specification. |
Нашим партнером является Krusha Arch Ltd одна из наиболее опытных компаний в области архитектуры, отличающаяся дизайном с высокого качества и спецификацией. |
More advanced countries, which have greater financial and human resources, are able to carry out surveys more regularly and frequently, and data are usually of higher quality. |
Более развитые страны, которые располагают большим объемом финансовых и людских ресурсов, могут более регулярно и часто проводить обследования, и их данные обычно более высокого качества. |
Supportive policies for micro, small and medium-sized enterprises will develop their capacity to create added value, by innovating and absorbing new technologies and producing higher quality and a greater range of products. |
Политика поддержки микропредприятий, предприятий малого и среднего бизнеса будет способствовать развитию их потенциала по созданию добавленной стоимости путем внедрения и освоения новых технологий, а также производства расширенного ассортимента продукции более высокого качества. |
The first press, done completely by the weight of the grapes on top of each other, produced the highest quality wine, known as the vin de goutte. |
Первый отжим выполнялся исключительно собственным весом плодов и из него получалось вино самого высокого качества, так называемое фр. vin de goutte. |
Jimmy Wales has described Wikipedia as "an effort to create and distribute a free encyclopedia of the highest possible quality to every single person on the planet in their own language". |
Джимми Уэйлс описал Википедию как «усилия по созданию и распространению свободной энциклопедии самого высокого качества для каждого человека на планете на его собственном языке». |
If the dwelling is larger or of better quality than the norm for the duty stations, the subsidy is to be calculated using the norm. |
Если жилье больше по площади или более высокого качества по сравнению с нормой для данного места службы, соответствующая субсидия рассчитывается исходя из этой нормы. |
Maintenance of the excellent quality of water from the Tigris and Euphrates rivers and verification of its suitability for local industrial and agricultural use; |
поддержание высокого качества воды в реках Тигр и Евфрат и удостоверение ее пригодности для нужд местной промышленности и сельскохозяйственного производства; |
It must be reiterated, however, that given the wide and long-term impact of publications on public perception of the United Nations, the Department is taking steps to ensure that its printed products are original, worthwhile and of the highest quality. |
Однако следует напомнить, что с учетом широкого долгосрочного воздействия публикаций на отношение общественности к Организации Объединенных Наций Департамент принимает меры по обеспечению того, чтобы его печатная продукция была оригинальной, ценной и самого высокого качества. |
A comprehensive common format and the creation of intersectoral committees at national and regional levels to ensure the quality of the reports are the new features. |
Новыми моментами в этой связи являются стандартная универсальная форма представления документации и создание на национальном и региональном уровнях межсекторальных комитетов для обеспечения высокого качества докладов. |
In new towns working places are to be located close to housing areas and complemented by all the service activities necessary to the quality of modern life. |
В новых городах рабочие места должны создаваться поблизости от районов жилой застройки в сочетании с предоставлением всех услуг, необходимых для поддержания высокого качества современной жизни. |
Where multiple concessions are awarded for the same sector, the host Government may expect that the competition among the concessionaires will have a certain regulatory effect and will be conducive to achieving efficiency and quality targets. |
Когда на один и тот же сектор предоставляется несколько концессий, правительство принимающей страны вправе предполагать, что конкуренция между концессионерами окажет определенное регулирующее воздействие и будет способствовать достижению рентабельности и высокого качества. |
In his "state of our island" address to the territorial Legislature on 14 February 1996, Governor Carl Gutierrez stated that the right course of action for Guam was to prepare an integrated plan to sustain an improved quality of life for its people. |
В своем послании "О положении нашего острова" законодательному собранию территории губернатор Карл Гутьеррес заявил 14 февраля 1996 года, что правильный курс действий для Гуама заключается в подготовке комплексного плана, направленного на поддержание более высокого качества жизни для его населения. |
In this regard, OSS, working with the German Technical Cooperation Agency, has created a virtual training platform on the Internet to establish a network of trainers, enhance capacity and maintain quality of training. |
В этом контексте ОСС в сотрудничестве с Германским агентством технического сотрудничества создал в Интернете виртуальную учебную базу в целях формирования сети инструкторов, укрепления потенциала и поддержания высокого качества подготовки. |