Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Высокого качества

Примеры в контексте "Quality - Высокого качества"

Примеры: Quality - Высокого качества
That is the result of the judicial quality of its rulings, as well as of the independence and impartiality of its judges, which has led to universal recognition of the Court's high degree of legitimacy. Универсальное признание высокой степени легитимности Суда проистекает из высокого качества его постановлений, а также из независимости и беспристрастности его судей.
The legal system is firmly based on the rule of law, professional legal services, quality legal aid services, and a Judiciary which is independent of the executive authorities and the legislature. Судебная система ОАРГ строится на началах главенства права, профессионализма юридического обслуживания, высокого качества юридической помощи, а также независимости судебной власти от исполнительной и законодательной власти.
These requirements have to meet the test of "necessity", that is they should not be more burdensome than necessary to ensure legitimate objectives, e.g. the quality of the service. Эти требования должны отвечать критерию "необходимости", т.е. они не должны быть более обременительными, чем это необходимо для достижения законной цели - предоставления услуг высокого качества.
The vision of the national policy is clear: for all women of Samoa to be productive contributors to, as well as full beneficiaries of, national development for the attainment of quality of life for all. Идея национальной политики предельно ясна: женщины должны стать продуктивными участниками жизни общества и должны иметь возможность пользоваться всеми благами национального развития, направленного на обеспечение высокого качества жизни для всех граждан страны.
(c) The quality of evaluation recommendations which contribute to make a better analysis of the implementation and effectiveness of programmes by intergovernmental bodies. с) обеспечение высокого качества выносимых по результатам оценки рекомендаций, способствующих проведению межправительственными органами более обстоятельного анализа осуществления и эффективности программ».
As the Section is a core provider of goods and services to all organs, it is important that the records of the Section are properly maintained so that it may continue to provide quality services. Поскольку секция является главным поставщиком товаров и услуг для всех органов, важно обеспечить надлежащий учет документации секции с тем, чтобы она смогла по-прежнему оказывать услуги высокого качества.
As to the issue of background material at the Board's disposal, it states that this material is updated on an ongoing basis and that it is considered very important that it is of the highest quality. Что касается вопроса о справочной информации, имевшейся в распоряжении Комиссии, то оно утверждает, что эта информация постоянно обновляется и что обеспечение ее высокого качества считается весьма важным моментом.
As such, the co-chairs need to devote considerable time to ensuring that the work of the Panel is of the highest quality, as expected by the parties, and is delivered in a timely manner for consideration at the relevant meetings of the parties. Исполняя свои обязанности, сопредседатели должны обращать повышенное внимание на то, чтобы работа Группы была самого высокого качества, как этого ожидают Стороны, и чтобы ее результаты представлялись своевременно для рассмотрения на соответствующих совещаниях Сторон.
For a number of years of its operation, due to its continuous development, maintaining quality standards and technical and technological developments, Juwent established its position as a leading Polish manufacturer of HVAC equipment. Благодаря постоянному технологическому развитию и поддержке высокого качества производимого нами оборудования Juwent закрепил за собой позицию ведущего польского производителя оборудования HVAC.
The Constitution states that everyone has the right to freely develop his own personality, to live in a healthy, ecologically balanced and pollution-free environment and to have access to public and private goods and services of the highest quality. Конституцией провозглашается, что каждый человек имеет право на свободное развитие своей личности, право жить в экологически здоровой и незараженной среде, пользоваться государственным и частным имуществом и услугами высокого качества.
The leitmotif of the deliberations at the Fifth International Conference of New or Restored Democracies was the need for a higher quality of democracy, its entrenchment, and the internalization of a democratic culture. Лейтмотивом обсуждения на пятой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии была необходимость обеспечения более высокого качества демократии, ее упрочения и интернационализации культуры демократии.
A view was also expressed endorsing the remarks by the Chairman of the International Law Commission regarding the high standard of work of the Secretariat and asserting that the quality of support received must not be allowed to deteriorate. Было также выражено мнение в поддержку соображений Председателя Комиссии международного права относительно высокого качества работы Секретариата и относительно того, что нельзя допустить, чтобы качество оказываемой поддержки ухудшилось.
The Conference and Language Services Section continues to provide transcripts of all courtroom proceedings in English and French, with a view to ensuring the highest quality of service in the most cost-effective manner. Секция конференционного и лингвистического обслуживания продолжает заниматься составлением всех протоколов судебных заседаний на английском и французском языках в целях обеспечения самого высокого качества обслуживания наиболее экономичным образом.
The Meeting agreed that, to ensure that the text was of the highest quality possible, agencies should submit comments on the draft text circulated at the Meeting by the first week of February to the Office for Outer Space Affairs. Совещание постановило, что для обеспечения максимально высокого качества текста всем учреждениям следует представить Управлению по вопросам космического про-странства свои замечания по проекту текста, распространенному на Совещании, до конца первой недели февраля.
raises quality awareness through promotion of quality excellence models in countries in transition in order to accelerate the participation of the enterprises in these countries in the European Quality Award scheme; повышает уровень информированности по вопросам качества путем пропаганды моделей высокого качества в странах с переходной экономикой с целью расширения участия предприятий этих стран в европейской системе премирования за высокое качество;
Key improvements include: (a) the production of good quality corporate evaluations; (b) support mechanisms to improve the quality of programme-level evaluations; and (c) efforts to promote greater transparency and use of evaluation findings. Важнейшие усовершенствования включают: а) проведение общеорганизационных оценок высокого качества; Ь) механизмы поддержки, имеющие целью повышение качества оценок на уровне программ; и с) усилия по обеспечению более высокого уровня транспарентности и использования выводов оценки.
Each portal is of a specific color which is designed to indicate the quality of the 'loot' which can be most commonly located there, although there is a small chance that loot of a higher quality will be found. Каждый портал имеет определенный цвет, который предназначен для определения качества 'лута', который чаще всего выпадает в этом мире, хотя есть небольшой шанс, что выпадет лут более высокого качества.
Recognizing the proliferation of publications in UNDP and the uneven quality of publications produced, the Administrator set up a task force to review the status of publications in the organization and recommend ways to streamline the production of publications and ensure top quality. Признавая имеющий место в ПРООН рост числа публикаций и неодинаковое качество подготавливаемых публикаций, Администратор учредил целевую группу для оценки статуса публикаций в организации и для рекомендации путей рационализации подготовки публикаций и обеспечения самого высокого качества.
It also started a comparative analysis of excellent quality models and practices for SMEs taking into account the European Excellent Quality Model of the European Foundation for Quality Management (EFQM). Она также приступила к проведению сравнительного анализа моделей и практики высокого качества для МСП с учетом Европейской модели высокого качества Европейского фонда управления качеством (ЕФУК).
We are pleased to inform that MASTERPRESS S.A. has been honored with the "Quality of the Year 2009" title in the "Product" category, for the outstanding quality of our shrink sleeve labels. Мы рады сообщить Вам, что MASTERPRESS SA стала лауреатом конкурса "Качество 2009 года" в категории "Продукт" из за высокого качества производимых нами термоусадочных этикеток.
The responsibility for the substance, content, relevance and quality of publications, however, continues to lie with the author departments, which have the primary responsibility for carrying out the mandates of the relevant intergovernmental legislative bodies. Однако ответственность за содержание, сохранение актуальности и высокого качества публикуемых материалов по-прежнему лежит на департаментах, которые подготавливают такие публикации и несут главную ответственность за выполнение мандатов соответствующих межправительственных директивных органов.
Brief description: With the aim of ensuring the quality of the statistics put out by CETMO, the Centre continued: Пояснение: Для обеспечения высокого качества статистических данных СЕТМО Центр продолжил:
The delegation urged UNDP to ensure that gender specialists were engaged during the development stage of the country programmes and that accountability mechanisms were enhanced to ensure quality at the time of entry. Делегация призвала ПРООН обеспечить привлечение специалистов по гендерной проблематике на этапе разработки страновых программ и укрепить механизмы подотчетности для обеспечения их высокого качества с момента начала осуществления программ.
By expanding the use of multimedia products and services and making more products available on the Internet for download in broadcast quality or in high resolution, the Department has been able to reach a more diverse, and younger, audience. Все шире используя мультимедийные продукты и услуги и размещая для скачивания в Интернете большее количество продуктов высокого качества или разрешения, пригодных для ретрансляции, Департаменту удалось выйти на более разнообразную и более молодую аудиторию.
Currently 11 higher education institutions are registered, 9 of which have academic accreditation, as a result of a process which begun in 2008 and which has proved essential in order to guarantee the quality of higher education. В настоящее время в результате начатого в 2008 году процесса, который сыграл важную роль для обеспечения высокого качества высшего образования, зарегистрировано 11 высших учебных заведений, 9 из которых имеют академическую аккредитацию.