Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Высокого качества

Примеры в контексте "Quality - Высокого качества"

Примеры: Quality - Высокого качества
Although the recent extensive delays in the issuance of summary records have largely been corrected, almost all of these have to be translated contractually, making it harder to ensure consistency and quality. Хотя недавние продолжительные задержки с выпуском кратких отчетов в основном устранены, перевод большинства из этих отчетов приходится обеспечивать по контрактам, в результате чего все труднее добиваться высокого качества и последовательности.
It was this integrated approach that had facilitated the effective implementation of the Commission's recommendations and contributed to the quality of both research and technical assistance through feedback between the two. Именно этот комплексный подход помогает эффективно осуществлять рекомендации Комиссии и способствует обеспечению высокого качества исследовательской работы и деятельности в области технической помощи на основе взаимного обогащения этих двух направлений работы.
From a sample of consultants on the roster, the Board was unable to obtain any evidence that they had been screened before being brought onto the system, to assure their quality. Из выборки консультантов, включенных в список, Комиссия не смогла получить какие-либо подтверждения того, что прежде чем быть включенными в эту систему, они были проверены с целью обеспечения высокого качества их работы.
We would like first of all to express our admiration for the quality of the study carried out by Mr. Theo van Boven, Special Rapporteur, on such a vast and complex subject. Прежде всего нам хотелось бы выразить удовлетворение по поводу высокого качества исследования, проведенного Специальным докладчиком г-ном Тео ван Бовеном по столь обширной и сложной теме.
Mexico wishes to reaffirm that, in keeping with the recent agreements of the World Trade Organization, it will encourage the production of generic medication of proven quality for people that need them in the least developed countries. Мексика хочет подтвердить, что в соответствии с последними соглашениями, достигнутыми в рамках Всемирной торговой организации, она будет способствовать производству непатентованных лекарственных препаратов высокого качества для населения наименее развитых странах, которое в них нуждается.
The campaign to improve the well-being of the Central American peoples continues every day because our peoples have a fighting spirit and deserve the best quality of life, as do all inhabitants of the planet. Кампания по повышению благосостояния населения центральноамериканских стран продолжатся каждый день, поскольку у наших народов боевой дух, и они заслуживают самого высокого качества жизни, как и все жители планеты.
NGOs and media, in particular, are active in demanding more transparency and better quality - as well as clear accountability - of public administration at all levels. В частности, неправительственные организации и средства массовой информации активно требуют большей транспарентности и более высокого качества работы - равно как и полной отчетности - государственной администрации на всех уровнях.
The amended allocation also allows for additional funds for pulses and adult milk and cheese without actually increasing the quantities to be procured, thus allowing for purchase of a better quality product. Увеличение выделенной суммы позволяет также затратить дополнительные средства на закупку бобов, а также молока и сыра для взрослого населения без фактического увеличения закупаемых объемов, т.е. покупать продукты более высокого качества.
It is also necessary to stress the positive effects of international cooperation on resolving practical issues like the reliable supply of drinking water and the good quality of surface waters and groundwater, flood control and the conservation of biological diversity. Необходимо также подчеркивать положительное воздействие международного сотрудничества на решение таких практических вопросов, как надежное снабжение питьевой водой и обеспечение высокого качества поверхностных и подземных вод, борьба с наводнениями и сохранение биологического разнообразия.
(e) To make recommendations as necessary to improve the system and to secure more numerous responses and data of a better quality. е) вынести необходимые рекомендации с целью улучшения системы отчетности и получения большего числа ответов и данных более высокого качества.
It was imperative, pursuant to General Assembly resolution 50/11 on multilingualism, to provide the resources needed to maintain the quality of the Organization's system of languages at a high level. Во исполнение резолюции 50/11 Генеральной Ассамблеи о многоязычии исключительно важно выделять ресурсы, необходимые для поддержания высокого качества языковой системы Организации.
One major task when starting to use the new Register of Shareholders has been to make sure that the quality of the information on share capital held by non-residents is sufficiently high. На начальном этапе использования регистра акционеров одна из главных задач заключалась в том, чтобы добиться достаточно высокого качества информации об акционерном капитале, контролируемом нерезидентами.
Goal: That there exist business registers of sufficiently good quality to support required statistical activity and that the best use is made of administrative records for statistical purposes. Задача: Разработка коммерческих регистров достаточно высокого качества для проведения необходимых статистических работ и максимально эффективное использование административных данных в статистических целях.
She noted that the European Commission pays close attention to better regulation in order to ensure that the regulatory process is of the highest quality and that the principle of subsidiarity is fully respected. Она отметила, что Европейская комиссия уделяет пристальное внимание более эффективному регулированию с целью обеспечения максимально высокого качества процесса нормативного регулирования и полного соблюдения принципа субсидиарности.
The legislation is aimed at providing First Nations with tools missing from the Indian Act that lead to greater self-reliance, economic development and a better quality of life. Этот закон направлен на обеспечение для коренного населения отсутствующих в Законе об индейцах средств, которые позволяют добиваться большей самообеспеченности, экономического развития и более высокого качества жизни.
We recognize the importance of preparedness for all types of disasters, we believe in accountability and quality in humanitarian assistance, and we emphasize that international assistance must support and strengthen national and community capacities, rather than undermine or override them. Мы признаем важность готовности ко всем видам стихийных бедствий, мы убеждены в важности подотчетности и высокого качества гуманитарной помощи и подчеркиваем, что гуманитарная помощь должна служить поддержке и укреплению национальных и общинных потенциалов, а не подрывать или подавлять их.
It works with the Arts Council of England to provide young people with sufficient opportunities to experience the arts and to ensure that arts education is of sufficient quality. Оно сотрудничает с Советом по делам искусств Англии в предоставлении молодежи широких возможностей для приобщения к искусству и обеспечении высокого качества его изучения.
The peer review of presentations seemed to have been a particularly effective method of ensuring the accuracy and quality of the information presented and had provided an important introduction for many States to the important work the Commission had accomplished thus far. Обзор презентаций среди коллег, по всей видимости, стал особенно эффективным методом обеспечения точности и высокого качества представляемой информации, а также сыграл немаловажную роль в ознакомлении многих государств с той значительной работой, которую Комиссии удалось проделать до настоящего времени.
Concern was expressed with regard to a persistent problem of the late issuance of documentation, insufficient quality of the translation and interpretation services in certain languages and the accumulated backlog in the production of the Repertory of Practice of United Nations Organs. Была выражена обеспокоенность по поводу сохраняющейся проблемы с выпуском документации, недостаточно высокого качества услуг в области письменного и устного перевода на некоторые языки и возросшим отставанием в выпуске «Справочника о деятельности органов Организации Объединенных Наций».
The Secretary-General believes that to ensure the quality of the work of the University, it should be able, in open and flexible ways, to cooperate and work effectively with a variety of different institutions. Генеральный секретарь считает, что для обеспечения высокого качества работы Университета ему должна быть предоставлена возможность, действуя открыто и гибко, эффективно сотрудничать и взаимодействовать с широким кругом различных учреждений.
The Commission considers the involvement of Afghan society to be crucial for the quality and the acceptance of the draft constitution as well as for furthering national reconciliation. Комиссия считает, что участие афганского общества имеет решающее значение для обеспечения высокого качества проекта конституции и его принятия, а также для укрепления процесса национального примирения.
Since the resources required in that area represented a substantial share of the regular budget, the European Union placed great value on the principles of effectiveness, efficiency and quality of the services provided. Поскольку ресурсы, необходимые в этой области, - это значительная доля средств по регулярному бюджету, Европейский союз придает большое значение принципам обеспечения эффективности, действенности и высокого качества оказываемых услуг.
Export business practices, the timely shipment of goods, rapid response to demand, the maintenance of quality and the fulfilment of trade procedures and formalities require painstaking efforts on the part of the exporters. Соблюдение требований деловой практики, сложившейся в экспортных отраслях, своевременная отгрузка товаров, оперативное удовлетворение спроса, поддержание высокого качества, соблюдение торговых процедур и формальностей - все это требует напряженных усилий со стороны экспортеров.
To ensure the quality of information to be used for policy advocacy, a post will be created in the Division of Policy and Planning. Для обеспечения высокого качества информации, которая будет использоваться в целях пропаганды политики, в Отделе политики и планирования будет учрежден один пост.
Principle 8 of the Rio Declaration stated that "to achieve sustainable development and a higher quality of life for all people, States should reduce and eliminate unsustainable patterns of production and consumption and promote appropriate demographic policies". В принципе 8 Рио-де-Жанейрской декларации говорится, что «для достижения устойчивого развития и более высокого качества жизни для всех людей государства должны ограничить и ликвидировать нежизнеспособные модели производства и потребления и поощрять соответствующую демографическую политику».