These centers were put in place pursuant to RA 7784 Excellence in Teacher Education Act to further ensure quality education for all children. |
Эти центры были созданы в соответствии с РЗ 7784 Об усовершенствовании подготовки преподавателей, принятым с целью обеспечения высокого качества образования для всех детей. |
The regional commissions, for example, have reactivated local publications committees to determine and ensure the quality of their publications. |
Так, например, региональные комиссии воссоздали местные издательские комитеты, с тем чтобы они определяли материалы для публикаций и добивались высокого качества своих публикаций. |
Good results require, in the case of dynamic measurements, the best possible road quality as well as vehicles with good suspension systems. |
В случае динамических измерений для получения надежных результатов необходимо использовать дорожное покрытие максимально высокого качества, а также транспортные средства с подвеской в хорошем состоянии. |
Health centres were obliged to maintain user fees to cover operating costs, and to ensure the quality of drugs and treatment. |
Центры здравоохранения должны были по-прежнему взимать с пациентов плату для покрытия оперативных расходов и обеспечения высокого качества лекарственных препаратов и медицинской помощи. |
The Commission reiterated the importance of maintaining high standards of quality and accuracy in the translation of UNCITRAL documents into all the official languages of the United Nations. |
Комиссия вновь подтвердила важность обеспечения высокого качества и точности при переводе документов ЮНСИТРАЛ на все официальные языки Организации Объединенных Наций. |
To be of value to Member States and help intergovernmental bodies to achieve their objectives, conference services must be of the highest quality. |
Для того чтобы конференционное обслуживание имело ценность для государств-членов и содействовало межправительственным органам в достижении их целей, оно должно быть самого высокого качества. |
As far as vocational training is concerned, opportunities for women detainees continue to lie within traditional areas, and to be low in quality. |
В области трудового обучения женщинам предлагаются традиционные сферы деятельности, не требующие высокого качества работы, где существуют даже ограничения для того, чтобы заниматься деятельностью, приносящей постоянный доход. |
Better institutions foster trade and trade supports the development of higher quality institutions. |
Улучшение институтов ускоряет развитие торговли, а торговля способствует созданию институтов более высокого качества. |
The capacity of UNDAF and CCA to exert a positive impact on recipient countries also depends on the good quality of the technical work that accompanies these processes. |
Способность РПООНПР и ОАС оказывать позитивное воздействие на страны-получатели помощи зависит также от высокого качества технической работы, которыми сопровождаются эти процессы. |
The use of higher quality aluminium sulphate (which can be made from locally available sulphuric acid and imported aluminium hydroxide) is necessary to prevent such damage. |
Для предупреждения такого воздействия необходимо использовать сульфат алюминия более высокого качества (который можно получить из имеющейся в стране серной кислоты и импортируемого гидроксида алюминия). |
However, adhering to the methods and practices described in these documents is an indication of professionalism and a guarantee to achieve better quality of output. |
В то же время применение методов и практики, описываемых в этих документах, служит одним из свидетельств профессионализма и гарантии более высокого качества продукции. |
The result should be higher quality of the statistical data deduced from combination of administrative data and better comparability of concepts in the statistics. |
В результате этого можно добиться более высокого качества статистических данных, получаемых от сочетания административных данных и большей сопоставимости концепций в статистике. |
To achieve competitive quality and cost against international competition requires major new capital investments - just when enterprise are facing all the financial pressures of the transition. |
Для достижения высокого качества и снижения издержек, необходимых для участия в международной конкуренции, требуются новые крупные капитальные вложения, которые необходимо изыскивать в то время, когда предприятия сталкиваются с финансовыми трудностями, вызванными процессом перехода. |
Steel at that time was not of such good quality and for that reason wheels sometimes broke, causing accidents and derailments. |
Сталь в то время была не такого высокого качества, как сейчас, и поэтому колеса иногда ломались, что приводило к авариям и крушениям. |
The prerequisites for achieving this are to provide services on the user's terms, with adequate capacity, short waiting times and good quality. |
Для этого необходимо предоставлять услуги с учетом предъявляемых пользователями требований при наличии адекватного потенциала, коротких сроков ожидания и высокого качества. |
The chief is responsible for achieving operational targets as mandated by the Steering Committee and developing a service optimization programme to ensure quality of services and cost containment. |
Руководитель Центра отвечает за достижение оперативных целей, утвержденных Руководящим комитетом, и разработку программы оптимизации обслуживания для обеспечения высокого качества предоставляемых услуг и сдерживания расходов. |
Donors must enhance their efforts and continue to provide enough aid of the right quality, and to promote effectiveness and efficiency in line with agreed international principles. |
Доноры должны активизировать свои усилия и продолжать предоставлять достаточный объем помощи высокого качества, а также содействовать повышению эффективности в соответствии с согласованными международными принципами. |
This vision implies among others a safe and secure "quality" transport for all users and an environmentally sustainable transport. |
Это видение предполагает среди прочего безопасные и надежные перевозки высокого качества для всех пользователей, а также экологически устойчивые перевозки. |
UNDP continues to invest in strengthening indicators of our development work, our monitoring practices, and the quality of and response to evaluations. |
ПРООН продолжает вкладывать средства в укрепление показателей нашей работы в области развития, улучшение наших методов мониторинга и обеспечение высокого качества оценок и эффективного реагирования на них. |
The implementation of new technologies, staying within budget, meeting deadlines and maintaining data quality, were most frequently cited census successes in the 2010 round. |
Внедрение новых технологий, соблюдение бюджетных параметров и установленных сроков и обеспечение высокого качества данных являются факторами, которые чаще всего указывались в числе успехов переписи населения этапа 2010 года. |
C. Promoting and supporting the quality of evaluations |
С. Поощрение и поддержка высокого качества оценок |
Cuba's completely free health-care system of renowned quality and our universal and equally free education system are essential pillars of the humanistic vision of the Cuban revolution. |
Главными опорами гуманистического видения кубинской революции являются абсолютно бесплатная система медицинского обслуживания высокого качества и наша система всеобщего бесплатного образования. |
The National Hospital Insurance membership is open to women and men from formal and informal sectors throughout the country and aims to provide accessible, affordable sustainable quality social health-care. |
Участие в Национальном фонде страхования медицинских расходов открыто для женщин и мужчин, работающих в формальном и неформальном секторах экономики на территории всей страны, и нацелено на обеспечение доступного и недорогого социального здравоохранения высокого качества. |
Since the quality of troops was more desirable than sheer numbers, she encouraged troop-contributing countries to contribute properly trained personnel to peacekeeping operations. |
В связи с желательностью высокого качества подготовки войск, а не просто их численности, оратор призывает предоставляющие войска страны направлять для участия в операциях по поддержанию мира должным образом подготовленный персонал. |
The Chinese delegation supports the Commission in fulfilling its responsibilities in a manner strictly consistent with the Convention and its rules of procedure, while ensuring high standards and quality performance. |
Китайская делегация оказывает поддержку Комиссии в выполнении ее обязанностей таким образом, который строго соответствует Конвенции и ее правилам процедуры при одновременном обеспечении высоких стандартов и высокого качества работы. |