Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Высокого качества

Примеры в контексте "Quality - Высокого качества"

Примеры: Quality - Высокого качества
Inland navigation should elaborate a new image of the industry, be prepared to adopt new challenges, new cargo types and offer modern services of the highest quality. Внутренний водный транспорт должен создать себе лучший имидж, быть готовым отвечать на новые вызовы, работать с новыми видами грузов и предлагать современные услуги самого высокого качества.
A comprehensive network of good quality paths for pedestrians and cyclists will be established in urban areas, and they will be signposted and have information points as well as access to stops for public transport. В городских районах будет создана всеобъемлющая сеть пешеходных и велосипедных маршрутов высокого качества, которые будут размечены знаками и оборудованы информационными щитами, а также будут иметь доступ к остановкам общественного транспорта.
We also need to make sure that the services, once started, will continue, be of good quality and be able to respond to specific needs. Мы также должны позаботиться о том, чтобы услуги оказывались непрерывно, чтобы они были высокого качества и предоставлялись с учетом конкретных потребностей.
Furthermore, the knowledge portal is being developed to facilitate communication among these communities by providing a web-based platform that allows for spontaneous communication, the generation and transfer of good quality content and the possibility of maintaining a directory of members, a shared workspace and document repository. Кроме того, расширяется портал знаний для облегчения связи между этими сообществами путем создания веб-платформы, которая позволяет осуществлять непосредственное общение, генерировать и передавать информацию высокого качества, а также дает возможность вести каталог участников, создавать общие рабочие зоны и хранилища документов.
A quality workforce contributes to a country's ability to respond flexibly to rapid economic and technological change; to produce higher-quality products; to adopt and improve upon new production processes and technologies; and to develop new skills as the structure of jobs evolves. Благодаря наличию квалифицированной рабочей силы страна может гибко реагировать на стремительные экономические и научно-технические сдвиги, производить товары более высокого качества и внедрять и улучшать новые производственные процессы и технологии и готовить специалистов нового профиля по мере изменений в структуре занятости.
The balanced budget, client diversification and professionalism of UNOPS were seen as proof of the quality of the services it provided and its ability to serve as an executing agency for the entire United Nations system. Сбалансированный бюджет, разнообразная клиентура и высокий профессионализм ЮНОПС расцениваются как доказательство высокого качества его услуг и его способности выполнять роль учреждения-исполнителя, обслуживающего всю систему Организации Объединенных Наций.
Improved quality and comparable statistical data will be collected continuously to populate the ECA statistical database as the authoritative source of statistical data for informing evidence-based decisions about Africa. На постоянной основе будет производиться сбор статистических данных более высокого качества и большей сопоставимости для ввода в статистическую базу данных ЭКА как авторитетный источник статистики, необходимой для принятия обоснованных решений по Африке.
This will allow all UNDP business units, including country offices, to attain the strategic benefits of long-term agreements in a standardized manner, leading to lower transaction costs, consistency in quality, reduced delivery lead times and competitive prices. Это позволит всем оперативным подразделениям ПРООН, включая страновые отделения, извлекать стратегические выгоды из долгосрочных соглашений в стандартизированной форме, и в результате будет обеспечиваться сокращение операционных издержек, достижение высокого качества на устойчивой основе, сокращение сроков реализации и установление конкурентоспособных цен.
For instance, large-scale inequalities in access to and especially in the quality of education can induce a widespread inability to compete effectively for employment. Например, почти полное отсутствие возможностей для получения доступа к образованию и особенно образованию высокого качества может привести к широко распространенной неспособности конкурировать эффективным образом при найме на работу.
On one hand, agencies implementing government procurement seek to obtain the most for the public money, thus are interested in the lowest cost for the quality ratio. С одной стороны, учреждения, осуществляющие закупки от имени государства, стремятся получить как можно больше за государственные средства; поэтому они заинтересованы получить товары как можно более высокого качества по самой низкой цене.
(c) Employment conditions for HRFOR staff must be stabilized and career opportunities created in order to ensure efficiency, quality and continuity; с) для обеспечения эффективности, высокого качества работы и преемственности необходимо стабилизировать условия работы персонала ПОПЧР и создать более благоприятные возможности для продвижения по службе;
One delegate mentioned that only access to quality education could break the vicious circle of racial discrimination leading to poverty, which in turn leads to more discrimination. Один делегат отметил, что только обеспечение доступа к образованию высокого качества может позволить разорвать порочный круг расовой дискриминации, приводящей к нищете, которая, в свою очередь, способствует усилению дискриминации.
The task of the services is to contribute to the provision of comprehensive quality assistance and services for detainees and their relatives to enable them to blossom fully and harmoniously in society. Эти службы призваны способствовать обеспечению всеобъемлющего характера и высокого качества помощи и услуг для лиц, содержащихся под стражей, и их близких таким образом, чтобы они могли в полном объеме и гармонично участвовать в жизни общества.
The Commission may also wish to comment and make suggestions on the way forward in those and similar attempts contributing to cross-country comparable, quality statistics serving the needs of national and international communities. Комиссия, возможно, пожелает также высказать замечания и представить предложения по достижению прогресса в осуществлении этих и подобных усилий, способствующих обеспечению сопоставимости и высокого качества статистических данных по отдельным странам, что будет служить удовлетворению как национальных потребностей, так и потребностей международного сообщества.
Higher value added products or those of superior quality usually command higher prices as compared with those produced with the previous technology. Товары с более высокой добавленной стоимостью или более высокого качества обычно имеют более высокие цены по сравнению с теми, которые производились с использованием прежней технологии.
On the one hand, this requires working on the supply side, enabling enterprises to manufacture products with high-export potential in the quantities and at the quality required by the markets. С одной стороны, для этого требуется работать над вопросами предложения, с тем чтобы предприятия могли производить продукцию, характеризуемую высоким экспортным потенциалом, в требуемых рынками количествах и высокого качества.
Many data sets need to be re-analysed based on improvements in analysis techniques or further understanding of instrument characteristics, and then archived to ensure the highest quality of the data available in archives. Многие массивы данных необходимо проанализировать вновь с учетом совершенствования методов анализа или более полного понимания характеристик датчиков, а затем заархивировать для обеспечения наиболее высокого качества данных, имеющихся в архивах.
Identification data (name, address) and stratification data (activity, size, region of location, turnover) are therefore essential and must be of good quality. Соответственно, идентификационные (фамилия/название, адрес) и стратификационные (вид деятельности, размеры, район базирования, оборот) данные имеют основополагающее значение и должны быть высокого качества.
At the end of 1980 the production of PVC profiles was stopped and Küberit switched over to higher quality profiles from aluminium, brass and stainless steel. С конца 1980 года было остановлено производство профилей из ПВХ, и Küberit специализировался только в производстве профилей более высокого качества из алюминия, бронзы и нержавеющей стали.
Its materials and services must be of the highest quality, and be cost-effective, properly targeted and disseminated through the most up-to-date means of technology. Его материалы и услуги должны быть самого высокого качества, они должны быть эффективными с точки зрения затрат, нацеленными на надлежащие аудитории и должны распространяться с помощью новейших современных технологий.
road markings shall be of the highest quality to grant day and night time visibility 24 hours для дорожной разметки должны использоваться материалы самого высокого качества, с тем чтобы можно было обеспечить их видимость в дневное и ночное время в течение 24 часов в сутки;
UNITA can expect to have a market for its goods while the recession lasts, provided it has access to the better quality diamonds. Можно ожидать, что у УНИТА будет иметься рынок для сбыта своих товаров в течение периода сохранения спада при условии того, что он будет иметь возможность получать алмазы более высокого качества.
That programme will include the preparation of a compilation guide to assist implementing countries by providing additional guidance on data sources, compilation methods, data-collection strategy, data quality and dissemination, etc. Эта программа будет включать подготовку руководства по сбору данных в целях оказания помощи странам в осуществлении рекомендаций на основе предоставления дополнительных руководящих указаний относительно источников данных, методов сбора информации, стратегий сбора данных, обеспечения высокого качества данных и их распространения и т.д.
Advantages in terms of price and environmental impacts, assuming the better quality of service, could increase the inland transport navigation share in the transport market. Увеличению доли внутреннего водного транспорта на рынке транспортных услуг могут способствовать его преимущества с точки зрения тарифов на перевозки и экологического воздействия, что предполагает предоставление услуг более высокого качества.
New standards in the agri-food sector, for instance, not only aim at assuring food safety and continuously high food quality, they also transfer the associated risk and cost onto suppliers, and are used as effective supply-chain governance tools. Новые стандарты в агропродовольственном секторе, например, не только нацелены на обеспечение гарантированной безопасности продуктов питания и неизменно высокого качества продовольствия, но и приводят к возложению соответствующих рисков и издержек на поставщиков, а также используются в качестве эффективных инструментов управления производственно-сбытовыми цепями.