| The Broadcasting Committee promoted social responsibility, objectivity and quality in broadcasting systems. | Комитет по теле- радиовещанию содействует осуществлению вещания на основе принципов социальной ответственности, объективности и высокого качества готовящихся материалов. |
| The group considered that the current regulations provided sufficient guarantees of the quality of training. | Группа сочла, что существующие правила обеспечивают достаточные гарантии высокого качества подготовки. |
| The Evaluation Office is taking a number of actions to assure the quality of evaluations. | Управление по вопросам оценки осуществляет ряд мер для обеспечения высокого качества оценок. |
| All efforts are today channelled towards ensuring greater equity and quality improvement in the system. | Все усилия в настоящее время направлены на достижение большей справедливости и более высокого качества работы системы образования. |
| However, the survey also noted areas of concern that require attention to achieve consistent quality of the decentralized evaluation function. | В то же время в ходе обследования также были отмечены вопросы, вызывающие озабоченность и требующие внимания для достижения устойчивого высокого качества децентрализованной функции оценки. |
| UNICEF supply operations will continue to innovate and assure quality and cost-effective solutions for programme goals. | Как и прежде, в работе ЮНИСЕФ по оказанию услуг и помощи будут применяться новаторские формы и методы, направленные на обеспечение высокого качества и выработку рентабельных решений при реализации программных целей. |
| UNIDO should maintain its focus on ensuring the quality of the Programme in order to ensure long-term benefits for all. | ЮНИДО должна продолжать уделять внимание обеспечению высокого качества Программы в интересах обеспечения долгосрочных выгод для всех. |
| However, it doesn't reflect States' obligation to ensure that services are of sufficient quality, acceptable, available and accessible to all. | Однако она не отражает обязательство государств по обеспечению достаточно высокого качества услуг, их приемлемости и доступности для всех. |
| The organization strengthened processes to ensure the quality of UN Volunteers and their placements. | Организация повысила эффективность своих процессов в целях обеспечения высокого качества работы Добровольцев ООН и их распределения. |
| Ongoing training programmes were conducted to ensure the highest possible quality of translation in the courts and the Legislative Assembly. | В целях обеспечения как можно более высокого качества перевода в судах и Законодательном собрании проводятся программы систематической непрерывной подготовки соответствующих специалистов. |
| Legal assistance should be of sufficient quality and be provided to all children within the State's territory, including non-citizens. | Юридическая помощь должна быть достаточно высокого качества и оказываться всем детям на территории государства, включая неграждан. |
| The Government should ensure that all indigenous peoples have access to free health-care of sufficient quality, including annual health check-ups. | Правительству следует обеспечить, чтобы все коренные народы имели доступ к бесплатному медицинскому обслуживанию достаточно высокого качества, включая ежегодные медицинские осмотры. |
| To ensure the quality of aid, more collaborative approaches have now emerged. | Для обеспечения высокого качества помощи были разработаны новые подходы, основанные на сотрудничестве. |
| You will provide crystals of quality in great quantity. | Ваша цель - обеспечить нас кристаллами высокого качества. |
| The use of pre-screened rosters will ensure that the quality of candidates remains high. | Использование реестров предварительно отобранных кандидатов обеспечит поддержание высокого качества кандидатов. |
| Women in developing countries needed equal access to the best quality inputs in order to boost food production. | Женщины в развивающихся странах нуждаются в равном доступе к факторам производства самого высокого качества для увеличения производства продовольствия. |
| It also staged exhibitions of quality products made by women entrepreneurs to help in their marketing. | Оно также организовало выставки выпускаемой женщинами-предпринимателями продукции высокого качества, с тем чтобы помочь им организовать сбыт такой продукции. |
| These norms aim also at ensuring the quality of medicine and to prevent the release of infectious agents into the atmosphere. | Кроме того, целью этих норм является обеспечение высокого качества медикаментов и предотвращение выброса инфекционных веществ в атмосферу. |
| We recognize that many state sponsored institutions may not provide the best quality of education when compared to private universities. | Мы признаем, что многие финансируемые государством заведения, возможно, не обеспечивают образование самого высокого качества по сравнению с частными университетами. |
| Our company works with best database keepers and registrars always keeping the quality of the services on a high level. | Наша компания сотрудничает с лучшими поставщиками баз и регистраторами и постоянно следит за соблюдением высокого качества услуг. |
| We import from all over the world only the best quality material in a very wide range. | Привозим со всего мира только материал самого высокого качества в очень широкой гамме. |
| 70 brands of Czech beer in top quality in glass mugs. | 70 марок чешского пива самого высокого качества в стеклянных кружках. |
| When selecting our suppliers the fundamental criteria are the retaining of high standard and quality. | При выборе наших поставщиков главным условием является сохранение высокого уровня работы, высокого качества. |
| Our catering service offers the best quality at great prices. | Наш сервис предоставляет питание самого высокого качества с большим ценам. |
| From this distance, a craft's cameras could potentially capture an image of high enough quality to resolve surface features. | С этого расстояния камеры будут способны получить изображение достаточно высокого качества, чтобы разглядеть рельеф планеты. |