Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Высокого качества

Примеры в контексте "Quality - Высокого качества"

Примеры: Quality - Высокого качества
Countries may set stricter standards than international standards to ensure a higher quality if they do this in compliance with the agreement (e.g. no different treatment to products coming from other countries etc.). Для обеспечения более высокого качества страны могут применять более строгие стандарты, чем международные, если они не противоречат положениям соглашения (например, если в отношении товаров, поступающих из различных стран, применяется одинаковый режим и т.д.).
The main aim of the labour accounting system in this context was to combine statistical data sources to enhance their strength and overcome their weaknesses in order to produce new series of superior quality to the original data. В этом контексте главной целью обследований рабочей силы являлось комплексное использование источников статистических данных для повышения достоверности и преодоления недостатков информации в целях подготовки новых рядов данных более высокого качества по сравнению с первоначальными данными.
In some cases, for example severe intellectual disability, the discussion will involve the person's guardian; (d) Health-care facilities, goods and services must be of good quality, including scientifically and medically appropriate. В некоторых случаях, например тяжелой умственной недостаточности, в этом обсуждении участвуют опекуны такого лица; d) медицинские учреждения, товары и услуги должны быть высокого качества, т.е. должны быть обоснованы с научной и медицинской точек зрения.
Of course, one may wonder just how small a firm can be without quality suffering, but experience has shown that small firms that also invest in maintaining high levels of expertise are rarely inferior. Безусловно, может возникнуть вопрос о том, каков должен быть минимальный размер компании, чтобы от этого не страдало качество, однако опыт показывает, что небольшие компании, которые также вкладывают средства в поддержание высокого качества работы, редко оказываются малоэффективными.
Systematic reviews have demonstrated the same phenomenon in outpatient dialysis facilities - lower death rates in not-for-profit facilities - and have also shown higher quality care in not-for-profit nursing homes. Систематические обзоры продемонстрировали то же явление при амбулаторном проведении диализа - более низкий уровень смертности в некоммерческих условиях - а также продемонстрировали уход более высокого качества в некоммерческих домах престарелых.
Moreover, the Ministry of Education is implementing early childhood care, quality basic education, development, and life skills and HIV/AIDS prevention education projects in Bengali villages, in collaboration with the United Nations Children's Fund. Кроме того, в бенгальских деревнях в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций министерство образования осуществляет проекты по уходу за малолетними детьми, предоставлению базового образования высокого качества, обеспечению развития, а также по обучению необходимым жизненным навыкам и просвещению по вопросам профилактики ВИЧ/СПИДа.
(c) Third, Motorways of the Sea need to feature the best available quality throughout the chain in order to be attractive for users. с) в-третьих, для обеспечения привлекательности морских автострад для пользователей в рамках всей цепи должны предоставляться услуги как можно более высокого качества.
That unofficial datasets, in particular those on heavy metals and POPs, might help fill gaps in emission inventories when official data were not available or not considered of sufficient quality. м) неофициальные данные, в частности по тяжелым металлам и СОЗ, могут помочь восполнить пробелы в кадастрах выбросов в случае, если официальные данные отсутствуют или недостаточно высокого качества.
The Liberian National Police continue to struggle to achieve a level of sustained operational effectiveness that will enable them, independently, to provide the quality and efficient service which the Liberians are entitled to demand of their police. Либерийская национальная полиция продолжает борьбу за достижение такого уровня устойчивой оперативной эффективности, который позволит ей самостоятельно добиться высокого качества и эффективности услуг по охране порядка, которых либерийцы имеют право требовать от своей полиции.
In addition, it will continue to support the Government in implementing the programme on literacy for empowering the Afghan police, which is aimed at ensuring the quality of existing police literacy classes through institutional capacity-building of the Literacy Unit of the Ministry of Interior Affairs. Кроме того, она будет продолжать оказывать поддержку правительству в осуществлении программы по ликвидации неграмотности в целях укрепления афганской полиции; эта программа направлена на обеспечение высокого качества текущих занятий по обучению полицейских грамоте посредством укрепления Отдела обучения грамоте в Министерстве внутренних дел.
As a result of international donor assistance, a major project has been implemented by the government to upgrade and rehabilitate the education system thus affording girls and young women and men the opportunity for increased access to a better quality of education. 10.12 Благодаря помощи международных доноров правительством был осуществлен крупный проект по совершенствованию и восстановлению системы образования, в результате которого девушки и молодые женщины и мужчины получили возможность иметь более широкий доступ к образованию более высокого качества.
We reaffirm our commitment to support developing country efforts to ensure that all children have access to and complete free and compulsory primary education of good quality, to eliminate gender inequality and imbalance and to renew efforts to improve girls' education. Мы подтверждаем свою приверженность поддержке усилий развивающихся стран по обеспечению всем детям доступа к бесплатному и обязательному начальному образованию высокого качества и возможности его завершить; ликвидации гендерного неравенства и диспропорций; и активизации усилий по повышению качества образования девочек.
The basic education in Africa programme of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization responds to demands for access to complete, free and compulsory primary education of good quality. Удовлетворить потребность в обеспечении всем детям доступа к бесплатному и обязательному начальному образованию высокого качества призвана Программа базового образования для Африки Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
Good quality services are also a resource for children themselves, helping them to widen their relationship with other children and other adults in an aging society, and to overcome the impact of social inequalities on cognitive development. Услуги высокого качества также являются ресурсом для самих детей, которые помогают им расширять круг отношений с другими детьми и другими лицами взрослых возрастов в обществе, подверженном старению, а также преодолевать влияние социального неравенства на умственное развитие.
Implementation will therefore strive to balance the need for achieving rapid results in the production and dissemination of core agricultural data of good quality with the need to develop sustained capacity over a longer period of time within a structured programme. В этой связи процесс осуществления будет направлен на то, чтобы найти баланс между необходимостью достижения быстрых результатов в деле подготовки и распространения основных сельскохозяйственных данных высокого качества и необходимостью обеспечения постоянного потенциала на протяжении более длительного периода времени в рамках структурированной программы.
Ene Myakhri perinatal centres have been set up by presidential decision in Ashgabat and in all the provinces to meet the need for services of the highest quality, using modern equipment and new technologies. Отмечая необходимость предоставления услуг самого высокого качества с использованием современной аппаратуры и новейших технологий, постановлением Президента Туркменистана открыты перинатальные центры "Эне Мяхри" в Ашхабаде и во всех велаятах Туркменистана.
The Government continues to support its long-standing policy of providing universal health services of good quality to its people, free of charge, at all government institutions, and has sustained a strong primary health care network that has been a pillar of strength for several decades. Правительство продолжает поддерживать проводимую им на протяжении длительного времени политику оказания своему народу бесплатных универсальных медицинских услуг высокого качества во всех государственных учреждениях и создало мощную сеть учреждений по оказанию первичной медико-санитарной помощи, которая надежно работает на протяжении нескольких десятилетий.
It aimed to provide better quality and more accessible child protection services, raise public awareness about child rights, articulate responsibilities and enforce accountability for child protection, and establish functioning governmental structures for delivery of services to children. Схема направлена на обеспечение более высокого качества и доступности служб по защите детей, повышение общественной осведомленности о правах детей, формирование четкого представления об ответственности за защиту детей и внедрение подотчетности в этой сфере, а также на создание функционирующих государственных структур для оказания услуг детям.
This vision and mission are part of our broader aspiration to achieve a more equitable world and a better quality of life for all through sustainable development, good governance and participatory democracy. Такое видение будущего и задачи вписываются в более общее устремление к достижению более справедливого мира и более высокого качества жизни для всех посредством достижения устойчивого развития, надлежащего управления и представительной демократии.
UNDP espouses the highest levels of quality and rigour in the conduct of evaluation and seeks to enhance the capacity of all units engaged in the conduct and management of evaluations. ПРООН добивается высокого качества и строгого подхода при проведении оценок и стремится повысить возможности всех подразделений, участвующих в проведении оценок и в руководстве этой деятельностью.
As a consequence of these inventions and improvements, firms switch to producing with a superior technology, usually resulting in the production of better quality output or output incorporating higher value added. Вследствие этих изобретений и усовершенствований компании переключаются на производство с использованием более совершенной технологии, что обычно приводит к производству продукции более высокого качества или продукции с более высокой добавленной стоимостью.
As the consolidated list belongs to the broader membership of the United Nations, the Committee relies greatly on the input and assistance of all States in achieving the objective of maintaining a list of the highest quality possible. Поскольку сводный перечень принадлежит более широкому кругу государств - членов Организации Объединенных Наций, Комитет в значительной мере полагается на вклад и содействие всех государств в деле достижения цели обеспечения по возможности самого высокого качества перечня.
China will improve the basic medical care system, covering children in both rural and urban areas, ensure access by children to higher quality education, expand the coverage of the child welfare system and improve the legal system and institutions for the protection of children. Китай будет совершенствовать систему оказания базовых медицинских услуг детям, проживающим как в сельской местности, так и в городах, обеспечивать доступ детей к образованию более высокого качества, расширять охват системой охраны детства и совершенствовать правовую систему и институты защиты детей.
Expresses concern about the quality of interpretation services provided to intergovernmental meetings, and requests the Secretary-General to ensure the highest standards of quality for interpretation services provided to these meetings; выражает озабоченность по поводу качества устного перевода, которым обеспечиваются межправительственные совещания, и просит Генерального секретаря следить за тем, чтобы эти совещания обеспечивались устным переводом самого высокого качества;
Recognizing the need for parties to receive from the Panel advice of the highest quality and to ensure that changes to the nomination process do not have an adverse effect on the expertise of the Panel or the quality of its advice, признавая необходимость получения Сторонами от Группы рекомендаций самого высокого качества и обеспечения того, чтобы изменения в процессе выдвижения кандидатов не оказывали отрицательного влияния на экспертный потенциал Группы или качество ее рекомендаций,