| It echoed concerns over foster care and adoption, and encouraged Mongolia to combat human trafficking through prevention and assistance measures. | Она также выразила обеспокоенность в связи с вопросами, касающимися приемных детей и усыновления, и предложила Монголии бороться с торговлей людьми путем принятия профилактических мер и мер по оказанию помощи. |
| More than 30,000 immunization units operate in State medical prevention and treatment institutions. | В стране функционирует свыше 30 тысяч кабинетов профилактических прививок в государственных лечебно-профилактических заведениях. |
| In addition to prevention, the law envisages certain repressive measures against polygamy. | Помимо профилактических мер закон предусматривает и ряд карательных санкций для борьбы с полигамией. |
| As described below, grantees are promoting primary prevention and expanding services to survivors of violence. | Как указывается ниже, получатели грантов содействуют принятию профилактических мер и расширяют услуги для жертв насилия. |
| Networks of Government agencies, the private sector and civil society were essential to policy, prevention, prosecution, protection and partnership. | Система государственных учреждений, частный сектор и гражданское общество играют важную роль в разработке стратегий, осуществлении профилактических мер, преследовании, обеспечении защиты и налаживании партнерских отношений. |
| funding a co-ordinator position in a northern regional health authority to engage in primary prevention efforts; | выделение средств на финансирование должности координатора в органах здравоохранения одного из северных районов, который будет заниматься осуществлением первичных профилактических мер; |
| Acute shortages of health-care professionals impede the scale-up of HIV treatment and prevention services in many countries heavily affected by the epidemic. | Острая нехватка специалистов в области здравоохранения затрудняет расширение масштабов лечения ВИЧ и профилактических услуг во многих странах, где эта эпидемия представляет серьезную проблему. |
| The strategy aimed at increasing the numbers of people who are receiving ART, strengthening health systems and intensifying prevention efforts. | Стратегия была направлена на увеличение числа людей, охваченных АРТ, укрепление систем здравоохранения и на активизацию профилактических мероприятий. |
| The pharmaceutical industry has contributed by granting perceptible price reductions for antiretrovirals and by supporting the expansion of prevention efforts. | Фармацевтическая промышленность внесла вклад в этот процесс путем ощутимого снижения цен на антиретровирусные препараты и содействия расширению профилактических мер. |
| In 2007, we implemented more than 300 different prevention projects. | В 2007 году осуществлено более 300 различных профилактических проектов. |
| We are facing major obstacles in our efforts to find effective prevention measures. | В своих усилиях мы сталкиваемся с крупными проблемами в плане эффективности профилактических мер. |
| Australia's own experience in that area testifies to the success of focused and evidence-based prevention efforts. | Собственно австралийский опыт в этом отношении свидетельствует об успехе целенаправленных и основанных на статистических данных профилактических усилиях. |
| In order to ensure a substantial prevention response, individuals, communities and societies should be educated and informed on how best to avoid infection. | Для обеспечения существенного наращивания профилактических мер необходимы усилия по просвещению и информированию отдельных людей, групп населения и общин о том, как проще всего избежать инфицирования. |
| Developing inclusive social protection programmes is a priority in controlling the epidemic and strengthening prevention strategies. | Приоритетной задачей по контролю за эпидемией и усилению профилактических стратегий является разработка программ по всесторонней социальной защите. |
| Thirdly, we seek to involve young people in executing prevention programmes. | В-третьих, мы стремимся привлекать молодых людей к проведению профилактических программ. |
| The Government of Poland provided details on its HIV, malaria and tuberculosis prevention efforts. | Правительство Польши представило подробные данные о своих профилактических мерах в отношении ВИЧ, малярии и туберкулеза. |
| Specialized authorities are to be set up at the local and national level to ensure effective prevention and protection measures against these offences. | На местном и национальном уровнях должны быть созданы специализированные органы по осуществлению профилактических мер и защиты от таких преступлений. |
| The Office of Human Rights also advertises prevention campaigns on television. | Кроме того, Управление по правам человека занимается проведением профилактических кампаний по телевидению. |
| The first panellist highlighted the importance of collecting data to inform policies and prevention efforts and thus enhance efforts to combat violence against women. | Первый координатор подчеркнула важность сбора данных, необходимых для разработки обоснованной политики и профилактических мер и повышения, таким образом, эффективности усилий по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Several speakers provided information on the prevention programmes in place in their countries. | Ряд ораторов сообщили о профилактических программах, действующих в их странах. |
| Speakers raised the issue of improving national capacity to collect data in order to enhance prevention efforts. | Ораторами был также поднят вопрос об укреплении национального потенциала по сбору данных в целях повышения эффективности профилактических мер. |
| The project contributed to an effective tuberculosis control programme through disease prevention, social and psychological support to targeted groups and health education. | Проект способствовал учреждению эффективной программы контроля за туберкулезом за счет профилактических мер, социальной и психологической поддержки целевых групп населения и медицинского просвещения. |
| Outreach on prevention and educative programmes should be essential components of this approach. | Важнейшим компонентом такого подхода должен стать акцент на профилактических мерах и просветительских программах. |
| Programmes which are available for children cover the spectrum of prevention, promotion, curative and rehabilitation services. | Программы, предназначенные для детей, охватывают широкий спектр профилактических мероприятий, укрепление здоровья, лечение заболеваний и реабилитационные услуги. |
| This includes popular participation in prevention as regards health and the environment, community investment and organization of hospital wards. | Речь идет об участии населения в профилактических мероприятиях в области здравоохранения, окружающей среды, инвестиций на местном уровне и организации больничных помещений. |