Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактических

Примеры в контексте "Prevention - Профилактических"

Примеры: Prevention - Профилактических
The achievements in Zanzibar are a result of key cost-effective interventions for prevention - namely, insecticide-treated nets, indoor residual spraying and intermittent preventive treatment in pregnancy - and case management with effective drugs. Достичь таких успехов на Занзибаре удалось благодаря таким недорогим, но важным профилактическим мероприятиям, как использование обработанных инсектицидами противомоскитных сеток, дезинфекция жилых помещений и проведение периодических профилактических осмотров женщин во время беременности, а также благодаря лечению заболевших эффективными препаратами.
Special emphasis is also being placed on maximizing prevention, ensuring that services are tailored and delivered to the poor, vulnerable groups, and hard-to-reach populations. Особый упор также делается на усиление профилактических мер, обеспечение ориентированности обслуживания на неимущие слои населения, уязвимые группы и жителей отдаленных районов и охват этих людей таким обслуживанием.
HSU works very closely with Immigration and National Registration Department, Labour Department, AGC and DCD, for the prevention, investigation, protection and anything related to TIP cases. Специальная группа тесно взаимодействует с Департаментом иммиграции и национальной регистрации, Департаментом труда, Канцелярией генерального прокурора и ДРО при проведении профилактических мероприятий и следственных действий, осуществлении программ по защите жертв и других мер, связанных с делами о торговле людьми.
The components of the Haz Paz policy include prevention, early detection and surveillance, as well as institutional services and reform. It is geared mainly towards women and children. Политика "Стремитесь к миру" осуществляется путем принятия предупредительных профилактических мер, своевременного распознавания и надзора, оказания помощи и институциональных преобразований и направлена в первую очередь на защиту уделения должного внимания организационной поддержке, в первую очередь в интересах интересов женщин и детей.
This includes a Joint Programming Framework on Adolescent Girls and 'most-at-risk adolescents' tools developed as part of a UNAIDS prevention toolkit. Данное направление деятельности включает Совместный механизм программной деятельности в интересах девочек-подростков и "подростков, относящихся к группам высокого риска", - инструмент, разработанный в рамках комплекса профилактических мер ЮНЭЙДС.
A total of 59 per cent of respondents surveyed said that they anticipated reductions in financial support for prevention services over the next 12 months as a result of the financial crisis, with 21 per cent expecting cuts in treatment services. Пятьдесят девять процентов участников опроса полагают, что финансовый кризис повлечет за собой сокращение объемов финансирования профилактических программ в течение ближайших 12 месяцев, а 21 процент опрошенных прогнозирует сокращение расходов на услуги по лечению.
The State takes the necessary measures, in the form of special restrictions or prevention programmes, to shield children against dependence on alcohol, tobacco, narcotic drugs and psychotropic or other substances affecting their mental activity or will. Государство принимает необходимые меры по защите ребенка от алкогольной зависимости, курения, употребления наркотических средств, психотропных и других веществ, влияющих на интеллектуально-волевую деятельность, посредством введения специальных ограничений и реализации специальных профилактических программ.
Through this mission, the Ministry of People's Power for Public Health has recruited 403 indigenous persons nationally as health advocates, responsible for "health promotion and prevention activities, epidemiological monitoring, support activities and mediation between health teams and the community". В ходе реализации этой Программы Минздрав привлек 403 представителя коренных народов по всей стране к проведению "просветительских и профилактических мероприятий в сфере здравоохранения, к эпидемиологическому надзору, оказанию помощи и посредничеству между медицинскими бригадами и общинами".
In the first instance the institution produced a comprehensive presentation of measures to inform people about the disease and its consequences, and an explanation of prevention measures, so as to minimize the spread of HIV/AIDS in the Costa Rican prison system. В первую очередь пенитенциарные власти решили предпринять энергичные меры, направленные на информирование об этом заболевании и его последствиях, а также на распространение профилактических средств с целью сведения к минимуму ВИЧ-СПИДа в коста-риканской пенитенциарной системе.
Given the young age profile of the population in the countries of the Middle East, the strategic perspective of UNDCP work will be to pre-empt a further upsurge in drug abuse through developing and implementing prevention campaigns targeting youth. Учитывая, что в странах Ближнего Востока целевая группа населения охватывает молодежь, стратегическая перспектива деятельности ЮНДКП будет охватывать упреждение дальнейшего роста злоупотребления наркотиками на основе разработки и осуществления профилактических программ, конкретно нацеленных на молодежь.
Albania, the Republic of Moldova and Kosovo were selected to participate in the assessment, which adopted a child-rights framework and examined current prevention responses from the perspective of children at risk and who have been trafficked. Для участия в оценке, которая предполагала применение подхода, учитывающего права детей, и анализ нынешних профилактических мер с точки зрения детей, входящих в группу риска и ставших предметом торговли, были отобраны Албания, Республика Молдова и Косово.
Successful interventions and prevention programmes continue to fall far short, and the sheer scale of the problem is having a devastating "knock-on" impact on broader health, poverty, education and hunger indicators and on the very capacity to govern. Успешных мероприятий и профилактических программ по-прежнему не хватает, и сами масштабы этой проблемы имеют серьезнейшие последствия для более широких показателей, связанных с здравоохранением, нищетой, образованием и голодом, и даже для потенциала в плане управления, вызывая своего рода цепную реакцию.
The significant expansion of prevention activities, testing, diagnostics and care means that AIDS mortality has decreased in many high-burden countries and that the number of new HIV infections is stabilizing or falling in several countries throughout sub-Saharan Africa. Серьезное распространение профилактических мероприятий, тестирования, диагностики и ухода привело к тому, что смертность от СПИДа сократилась во многих наиболее страдающих от этого странах и что в некоторых странах Африки к югу от Сахары число новых случаев инфицирования ВИЧ стабилизируется или уменьшается.
Modelling projections presented by the Commission on AIDS in Asia in 2008 indicated that, unless prevention measures were strengthened and expanded, an increasing proportion of new HIV infections in the region would be among MSM, representing up to 50 per cent of new infections by 2020. Смоделированные в 2008 году прогнозы по СПИДу в Азии, показывают, что в отсутствие усиления и расширения профилактических мер, число новых случаев заражения ВИЧ будет расти именно среди МПСМ в регионе и к 2020 году на их долю придется до 50 процентов новых случаев заражений.
Several speakers stressed the importance of implementing different types of prevention activities, especially among youth, and noted that such activities should be research-based, well-targeted and developed in diverse settings (in schools, in the family and in the community). Ряд ораторов обратили особое внимание на важность осуществления различных видов профилактических мероприятий, особенно среди молодежи, и отметили, что такие мероприятия должны основываться на результатах научных исследований, иметь четкую ориентацию и разрабатываться для разных условий (школы, семьи, общины).
During 2003, the Department of Health established three new population-based prevention health services, including immunization, newborn genetics and metabolic screening, and newborn hearing screening. В 2003 году Департамент здравоохранения с учетом потребностей населения организовал деятельность трех новых профилактических медицинских служб, занимающихся, в частности, вопросами иммунизации, генетики новорожденных, метаболического скрининга, а также скрининга в целях проверки слуха новорожденных.
Testing offers an important opportunity for risk assessment and prevention counselling and for those who test positive, an opportunity to access antiretroviral therapy, which lowers their viral load and subsequent infectivity. Тестирование дает важную возможность оценить риск и провести консультирование в профилактических целях, а тем, у кого выявлен ВИЧ, это также дает возможность получить доступ к антиретровирусной терапии, которая позволяет снизить вирусную нагрузку и уменьшает возможность дальнейших заражений.
Some delegations referred to the need to address the root causes of the world drug problem, based on the principle of common and shared responsibility, and to take into account a balance between law enforcement and prevention measures when addressing it. Некоторые делегации отметили необходимость устранения коренных причин мировой проблемы наркотиков на основе принципа общей и совместной ответственности и достижения сбалансированности правоохранительных и профилактических мер при решении мировой проблемы наркотиков.
The supervision of the compliance with preventive medical examinations of women in the working process is undertaken within the framework of the state health supervision over the workplaces included in the health prevention system. Контроль за проведением профилактических медицинских осмотров работающих женщин осуществляется в рамках программы государственного надзора за условиями труда на производстве, являющейся одним из элементов системы санитарного просвещения и профилактики.
As indicated in the discussion of Article 12 of the Convention, above, Costa Rica has an extensive disease prevention and health-care system to attend to the population's health needs. Как уже отмечалось ранее в связи со статьей 12 Конвенции, в стране существует разветвленная система профилактических мероприятий и медицинского обслуживания для населения, которая позволяет поддерживать здоровье женского и мужского населения на должном уровне.
The Committee recommends that the State party take urgent measures to improve tuberculosis prevention and accessibility of specialized tuberculosis treatment and medication, in particular in prisons, detention centres and police stations, and reduce delays in screening detainees for tuberculosis. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно принять меры по улучшению профилактики туберкулеза и расширению доступности специального противотуберкулезного лечения и препаратов, в частности в тюрьмах, центрах содержания под стражей и в полицейских участках, и сокращать задержки с проведением профилактических осмотров задержанных лиц на предмет выявления больных туберкулезом.
Prevention and inspection; and принятие профилактических мер и проведение расследований;
Under the 2007-2011 addiction prevention plan, more resources are to be devoted to prevention, especially of alcohol abuse, to information campaigns directed at the general public and health professionals and to the creation of a cheap rate telephone helpline. План профилактических мер в отношении такой пагубной привычки на 2001-2007 годы предусматривает расширение средств, выделяемых на профилактику, и в частности профилактику склонности к алкоголизму, проведение разъяснительной кампании среди широкой публики, информационной кампании среди медицинских работников, а также выпуск информационного бюллетеня.
Prevention activities in schools have ranged from the distribution of printed material and videos to the introduction of drug prevention messages in the curriculum, the training of teachers or the organization of extra-curricular activities. Диапазон профилактических мероприятий, про-водившихся в школах, был очень широк: от распро-странения печатных материалов и видеофильмов до включения наркологических компонентов в учебную программу, подготовки учителей или организации факультативных мероприятий.
The Global Network of People Living with HIV/AIDS and UNAIDS are jointly promoting a new rights-based approach to the role of people living with HIV in prevention programming, known as "Positive Health, Dignity and Prevention". Глобальная сеть людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, и ЮНЭЙДС работают над внедрением нового подхода к участию ВИЧ-инфицированных людей в реализации профилактических мер, основанного на принципе уважения прав человека и получившего название «Хорошее здоровье, достоинство и профилактика».