Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактических

Примеры в контексте "Prevention - Профилактических"

Примеры: Prevention - Профилактических
These include the prevention programme in the country's schools, which is backed by the United Nations Development Programme. Кроме того, совместно с учреждениями системы Организация Объединенных Наций осуществляется ряд профилактических программ, предназначенных для различных групп риска.
Such monitoring is carried out for prevention as well as repression purposes: in particular, centralised monitoring is indispensable for so-called undercover activities. Подобный мониторинг ведется в профилактических, а также в репрессивных целях: в частности, централизованный мониторинг необходим в случае так называемой работы "под прикрытием".
It has four subprogrammes that use literature, movies Spanish National Committee), music and sports, to implement prevention activities. Она состоит из четырех подпрограмм, в рамках которых для проведения профилактических мероприятий используются такие средства воздействия, как литература, кинематограф), музыка и спорт.
Most States have, however, launched national prevention campaigns and strategies to raise awareness of the abuse of ATS and have given the matter high priority. Большинство государств приступили тем не менее к осуществлению национальных профилактических кампаний и стратегий в целях повышения осведомленности относительно злоупотребления САР, и уделяют этой проблеме первоочередное внимание.
National prevention campaigns have been initiated in several countries and special measures, such as the provision of specialized treatment and after-care services have been provided. В ряде стран началось осуществление общенациональных профилактических кампаний, а также принимаются специальные меры, например, по обеспечению специализированного лечения и последующих услуг.
Suspected outbreaks are investigated to institute control and prevention measures, for research opportunities, training skills development and for public, political or legal concerns. Случаи предполагаемых вспышек заболевания расследуются, с тем чтобы обеспечить принятие контрольных и профилактических мер для цели проведения исследований, подготовки квалифицированных специалистов, а также по соображениям общественного, политического или юридического характера.
In the formulation of prevention strategies, the relationship and linkages between the consumption of different types of drugs, alcohol and tobacco should be reconsidered. При разработке профилактических стратегий необходимо учитывать зависимость и взаимосвязи между употреблением различных видов наркотиков, алкоголя и табака.
Increasing the impact of prevention programmes is essential to preserve the long-term sustainability of treatment initiatives and prevent the epidemic from further undermining the gains made across the broader development agenda. Повышение эффективности профилактических программ имеет большое значение для обеспечения долгосрочной значимости терапевтических инициатив и предотвращения дальнейших пагубных последствий эпидемии для всех аспектов развития.
The plan formulated by his Government included action relating to information, prevention, humanitarian protection, return of displaced persons, relocation and economic stabilization. Разработанный его правительством план включает в себя деятельность в области информации, профилактических мер, гуманитарной защиты, возвращения перемещенных лиц, перемещения населения и стабилизации экономики.
With the advent of greater access to antiretroviral treatment, less global attention and funding have recently been given to prevention. По мере расширения доступа к антиретровирусной терапии меньше внимания во всем мире в последнее время уделяется профилактике, и на цели профилактических мероприятий выделяется меньше средств.
As prevention is always better than cure, the Social Welfare Department (SWD) has strengthened the preventive and supportive services to enable individuals and families to prevent domestic violence. Поскольку предупреждение насилия является наиболее эффективной формой борьбы с ним, Департамент социального обеспечения (ДСО) принял меры для усиления профилактических и поддерживающих служб, работа которых направлена на оказание помощи отдельным лицам и семьям в целях предупреждения насилия в семье.
With funding from the World Bank, the Government has planned for five years of activities related to prevention, care, treatment and support for vulnerable populations. Благодаря финансированию Всемирного банка, правительством составлен пятилетний план мероприятий в области профилактических мер, ухода, лечения и поддержки уязвимых групп населения.
Moreover, through its Family Transformation and Protection Unit, it was carrying out prevention and rehabilitation programmes to prevent violent behaviour in the future. Кроме того, в рамках Управления по вопросам защиты семьи осуществляется программа профилактических и реабилитационных мер в целях предотвращения совершения насилия в будущем.
The international community must intensify its efforts, especially in the areas of prevention, education, rehabilitation and social reintegration of children victimized by trafficking. Международное сообщество должно активизировать свою работу, в частности в области принятия профилактических мер, просветительской деятельности, реабилитации и социальной интеграции детей-жертв торговли людьми.
(e) The significance of balancing law enforcement measures with those aimed at prevention; е) важное значение имеет обеспечение сбалансированности правоприменительных и профилактических мер;
To strengthen prevention measures, a system of monitoring and assessment was further improved, including a programme activities' framework that helps to coordinate the efforts of national, bilateral and international partners. Для укрепления профилактических мер была дополнительно усовершенствована система мониторинга и оценки, включая рамки программной деятельности, которые содействуют координации усилий национальных, двусторонних и международных партнеров.
The role of youth and men and boys in addressing violence against women has been recognized as a critical component of prevention efforts. Роль молодежи, а также мужчин и мальчиков в борьбе с насилием в отношении женщин была признана важнейшим компонентом профилактических усилий.
In general, for both prevention and treatment, the availability of a range of services is of less concern that the actual coverage of the interventions. ЗЗ. В целом наличие комплекса профилактических и лечебных услуг вызывает меньше беспокойства, чем современный охват мероприятий.
(b) Effective prevention campaigns, treatment, care, rehabilitation and reintegration into society of drug users Ь) проведение эффективных профилактических кампаний и предоставление наркопотребителям услуг по лечению, уходу, реабилитации и реинтеграции в общество
Improving the health condition of Roma women through targeted prevention programs повышение уровня здоровья женщин рома посредством осуществления целевых профилактических программ;
A closing study has been made under the title "Possible methods for assessing the youth's knowledge regarding health preservation and their requirements and needs related to prevention activities". Было проведено заключительное исследование под названием "Возможные методы оценки знаний молодежи по вопросу сохранения здоровья и их запросы и потребности, касающиеся профилактических мер".
Taking into consideration the positive effects of the prevention campaigns in football, NCCD is currently considering extending these activities to other sports. Отталкиваясь от позитивного воздействия профилактических кампаний в футболе, НСБД в настоящее время изучает возможность распространения таких мероприятий на другие виды спорта.
Encouraging cooperation among troop-contributing and other countries with the goal of intensifying HIV/AIDS prevention activities within United Nations peacekeeping missions; поощрении сотрудничества между странами, предоставляющими войска, и другими странами с целью активизации профилактических мероприятий в области ВИЧ/СПИДа в рамках миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира;
It was also essential to enhance data collection and build capacity in designing, implementing and evaluating prevention and treatment services that were evidence-based and country-specific. Важно также активизировать сбор данных и укрепить потенциал по разработке, осуществлению и оценке профилактических и лечебных услуг, основанных на имеющихся данных и ориентированных на определенную страну.
Planning for old age implies putting in place diagnostic and prevention services at the primary health-care level long before ageing sets in. Планирование в связи со старением подразумевает создание диагностических и профилактических служб на уровне первичной медико-санитарной помощи задолго до начала старения.