These include the prevention programme in the country's schools, which is backed by the United Nations Development Programme. |
Кроме того, совместно с учреждениями системы Организация Объединенных Наций осуществляется ряд профилактических программ, предназначенных для различных групп риска. |
Such monitoring is carried out for prevention as well as repression purposes: in particular, centralised monitoring is indispensable for so-called undercover activities. |
Подобный мониторинг ведется в профилактических, а также в репрессивных целях: в частности, централизованный мониторинг необходим в случае так называемой работы "под прикрытием". |
It has four subprogrammes that use literature, movies Spanish National Committee), music and sports, to implement prevention activities. |
Она состоит из четырех подпрограмм, в рамках которых для проведения профилактических мероприятий используются такие средства воздействия, как литература, кинематограф), музыка и спорт. |
Most States have, however, launched national prevention campaigns and strategies to raise awareness of the abuse of ATS and have given the matter high priority. |
Большинство государств приступили тем не менее к осуществлению национальных профилактических кампаний и стратегий в целях повышения осведомленности относительно злоупотребления САР, и уделяют этой проблеме первоочередное внимание. |
National prevention campaigns have been initiated in several countries and special measures, such as the provision of specialized treatment and after-care services have been provided. |
В ряде стран началось осуществление общенациональных профилактических кампаний, а также принимаются специальные меры, например, по обеспечению специализированного лечения и последующих услуг. |
Suspected outbreaks are investigated to institute control and prevention measures, for research opportunities, training skills development and for public, political or legal concerns. |
Случаи предполагаемых вспышек заболевания расследуются, с тем чтобы обеспечить принятие контрольных и профилактических мер для цели проведения исследований, подготовки квалифицированных специалистов, а также по соображениям общественного, политического или юридического характера. |
In the formulation of prevention strategies, the relationship and linkages between the consumption of different types of drugs, alcohol and tobacco should be reconsidered. |
При разработке профилактических стратегий необходимо учитывать зависимость и взаимосвязи между употреблением различных видов наркотиков, алкоголя и табака. |
Increasing the impact of prevention programmes is essential to preserve the long-term sustainability of treatment initiatives and prevent the epidemic from further undermining the gains made across the broader development agenda. |
Повышение эффективности профилактических программ имеет большое значение для обеспечения долгосрочной значимости терапевтических инициатив и предотвращения дальнейших пагубных последствий эпидемии для всех аспектов развития. |
The plan formulated by his Government included action relating to information, prevention, humanitarian protection, return of displaced persons, relocation and economic stabilization. |
Разработанный его правительством план включает в себя деятельность в области информации, профилактических мер, гуманитарной защиты, возвращения перемещенных лиц, перемещения населения и стабилизации экономики. |
With the advent of greater access to antiretroviral treatment, less global attention and funding have recently been given to prevention. |
По мере расширения доступа к антиретровирусной терапии меньше внимания во всем мире в последнее время уделяется профилактике, и на цели профилактических мероприятий выделяется меньше средств. |
As prevention is always better than cure, the Social Welfare Department (SWD) has strengthened the preventive and supportive services to enable individuals and families to prevent domestic violence. |
Поскольку предупреждение насилия является наиболее эффективной формой борьбы с ним, Департамент социального обеспечения (ДСО) принял меры для усиления профилактических и поддерживающих служб, работа которых направлена на оказание помощи отдельным лицам и семьям в целях предупреждения насилия в семье. |
With funding from the World Bank, the Government has planned for five years of activities related to prevention, care, treatment and support for vulnerable populations. |
Благодаря финансированию Всемирного банка, правительством составлен пятилетний план мероприятий в области профилактических мер, ухода, лечения и поддержки уязвимых групп населения. |
Moreover, through its Family Transformation and Protection Unit, it was carrying out prevention and rehabilitation programmes to prevent violent behaviour in the future. |
Кроме того, в рамках Управления по вопросам защиты семьи осуществляется программа профилактических и реабилитационных мер в целях предотвращения совершения насилия в будущем. |
The international community must intensify its efforts, especially in the areas of prevention, education, rehabilitation and social reintegration of children victimized by trafficking. |
Международное сообщество должно активизировать свою работу, в частности в области принятия профилактических мер, просветительской деятельности, реабилитации и социальной интеграции детей-жертв торговли людьми. |
(e) The significance of balancing law enforcement measures with those aimed at prevention; |
е) важное значение имеет обеспечение сбалансированности правоприменительных и профилактических мер; |
To strengthen prevention measures, a system of monitoring and assessment was further improved, including a programme activities' framework that helps to coordinate the efforts of national, bilateral and international partners. |
Для укрепления профилактических мер была дополнительно усовершенствована система мониторинга и оценки, включая рамки программной деятельности, которые содействуют координации усилий национальных, двусторонних и международных партнеров. |
The role of youth and men and boys in addressing violence against women has been recognized as a critical component of prevention efforts. |
Роль молодежи, а также мужчин и мальчиков в борьбе с насилием в отношении женщин была признана важнейшим компонентом профилактических усилий. |
In general, for both prevention and treatment, the availability of a range of services is of less concern that the actual coverage of the interventions. |
ЗЗ. В целом наличие комплекса профилактических и лечебных услуг вызывает меньше беспокойства, чем современный охват мероприятий. |
(b) Effective prevention campaigns, treatment, care, rehabilitation and reintegration into society of drug users |
Ь) проведение эффективных профилактических кампаний и предоставление наркопотребителям услуг по лечению, уходу, реабилитации и реинтеграции в общество |
Improving the health condition of Roma women through targeted prevention programs |
повышение уровня здоровья женщин рома посредством осуществления целевых профилактических программ; |
A closing study has been made under the title "Possible methods for assessing the youth's knowledge regarding health preservation and their requirements and needs related to prevention activities". |
Было проведено заключительное исследование под названием "Возможные методы оценки знаний молодежи по вопросу сохранения здоровья и их запросы и потребности, касающиеся профилактических мер". |
Taking into consideration the positive effects of the prevention campaigns in football, NCCD is currently considering extending these activities to other sports. |
Отталкиваясь от позитивного воздействия профилактических кампаний в футболе, НСБД в настоящее время изучает возможность распространения таких мероприятий на другие виды спорта. |
Encouraging cooperation among troop-contributing and other countries with the goal of intensifying HIV/AIDS prevention activities within United Nations peacekeeping missions; |
поощрении сотрудничества между странами, предоставляющими войска, и другими странами с целью активизации профилактических мероприятий в области ВИЧ/СПИДа в рамках миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира; |
It was also essential to enhance data collection and build capacity in designing, implementing and evaluating prevention and treatment services that were evidence-based and country-specific. |
Важно также активизировать сбор данных и укрепить потенциал по разработке, осуществлению и оценке профилактических и лечебных услуг, основанных на имеющихся данных и ориентированных на определенную страну. |
Planning for old age implies putting in place diagnostic and prevention services at the primary health-care level long before ageing sets in. |
Планирование в связи со старением подразумевает создание диагностических и профилактических служб на уровне первичной медико-санитарной помощи задолго до начала старения. |