Health care facilities located within three miles from where persons work and live and which offer a range of prevention, promotion, early diagnosis, curative, rehabilitative and palliative services to the population. |
объекты здравоохранения размещаются в радиусе не более трех миль от мест проживания и работы, включая широкий круг профилактических, стимулирующих, диагностических, лечебных, реабилитационных и паллиативных услуг для населения; |
As far as children's health is concerned, the objective of the Government's policy is to support health prevention measures, to acquaint children with health risks and to help them develop skills important for maintaining and strengthening health. |
Что касается здоровья детей, цель проводимой правительством политики состоит в поддержке профилактических мер в области здравоохранения, в ознакомлении детей с рисками, угрожающими их здоровью, и оказании им помощи в формировании навыков, важных для сохранения и укрепления их здоровья. |
Therefore, we must take up three major challenges: the challenge of prevention, the challenge of universal access to treatment and, lastly, the challenge of human resources, which must be coordinated with the first two challenges. |
Поэтому мы должны решить три главные задачи: задачу по осуществлению профилактических мер, задачу по обеспечению всеобщего доступа к лечению и, наконец, задачу по укреплению людских ресурсов, при этом решение последней должно быть скоординировано с решением первых двух. |
Few prevention initiatives to date have tried to target rural young men and women in developing countries before they begin using drugs. Some children start using drugs as early as 10 years of age. |
На сегодняшний день реализован ряд инициатив, предусматривающих осуществление профилактических мероприятий в отношении сельских молодых мужчин и женщин в развивающихся странах до того, как они начинают принимать наркотики. Некоторые дети начинают принимать наркотики уже с десяти лет. |
The initiative represented a model cost-sharing arrangement and provided for the sharing of experience in prevention and treatment, the halting of trafficking through increased monitoring, the assessment of illicit crop cultivation and the reduction of illicit cultivation and demand. |
Эта инициатива представляет собой образец механизма совместного несения расходов и предусматривает обмен опытом в проведении профилактических мероприятий и лечении, пресечении оборота с помощью активизации контроля, оценке масштабов культивирования незаконных культур и сокращении незаконного культивирования и спроса. |
Preventive programmes in the workplace are more likely to be available in large enterprises with over 500 employees than in small businesses, but very little was reported by Governments on such programmes even though some countries are known to have structured prevention programmes in the workplace. |
Программы профилактических мер на рабочем месте легче организовать на крупных предприятиях, насчитывающих более 500 рабочих и служащих, чем на мелких фирмах, однако правительства представили крайне скудную информацию о таких программах, хотя известно, что некоторые страны имеют тщательно разработанные программы профилактических мер на рабочем месте. |
In 1992 the Prisons Administration had set up a multidisciplinary team to study the problem, and in 1996 a joint prevention programme had been launched by the Ministry of Health and the Ministry of Justice. |
В 1992 году администрация пенитенциарных учреждений создала комплексную группу для изучения данной проблемы, и в 1996 году министерство здравоохранения и министерство юстиции приступили к осуществлению программы профилактических мероприятий. |
Effective prevention will have to be directed at the root causes of children's recruitment and participation in conflict, at particularly vulnerable groups of children at risk for recruitment, and at the recruiters themselves. |
Объектами эффективных профилактических мер должны стать коренные причины вербовки детей и их участие в конфликтах, в особенности уязвимые группы детей, подвергающихся опасности вербовки, и сами вербовщики. |
Recognizing that the empowerment of people living with HIV is essential to strengthening prevention efforts and mitigating the impact of AIDS, UNDP is supporting effective engagement of women and men living with HIV in national responses. |
Принимая во внимание, что расширение прав и возможностей лиц, инфицированных ВИЧ, имеет важнейшее значение для более эффективной профилактической деятельности и ослабления последствий СПИДа, ПРООН содействует более продуктивному участию женщин и мужчин, инфицированных ВИЧ, в национальных профилактических мероприятиях. |
The aim is to encourage the growth of a culture of prevention, to improve the environmental conditions in which work is performed, and to adapt the legislative framework for safety and hygiene by means of the following actions: |
В этой связи предполагается уделять первоочередное внимание развитию системы профилактических мероприятий и улучшению условий труда, а также совершенствованию нормативной базы в области техники безопасности и санитарно-гигиенических норм в рамках следующих направлений деятельности: |
Moreover, the fact that in 2007 only 40 per cent of young men and 36 per cent of young women had clear and accurate knowledge about HIV/AIDS must serve both as a warning and as a guide for prevention activities. |
Кроме того, тот факт, что в 2007 году только 40 процентов молодых мужчин и 36 процентов молодых женщин имели четкое и точное представление о ВИЧ/СПИДе, должен служить как предупреждением, так и директивой для профилактических мероприятий. |
It was necessary to have accurate data on the prevalence of the various types of criminal violence against women, in part for monitoring and evaluating the impact of prevention efforts and the effectiveness of criminal justice systems in responding to violence against women. |
Точные данные о распространенности и различных видах преступного насилия в отношении женщин необходимы для контроля и оценки действенности профилактических мер и эффективности систем уголовного правосудия в борьбе с насилием в отношении женщин. |
Regional differences, on the basis of the proportion of countries reporting implementation of various types of prevention programmes in the period 2002-2004, may be summarized as follows (the figures for the three types of intervention described above are averaged): |
Различия по регионам, определяемые на основе доли стран, сообщивших об осуществлении различных видов профилактических программ в течение периода 2002 - 2004 годов, могут быть обобщены следующим образом (приведены средние показатели по описанным выше трем видам деятельности): |
In total, the number of females infected with HIV is lower than that of males and the continuous prevention efforts, made in the form of campaigns to raise the awareness of women, played an important role for this. |
В целом число женщин, инфицированных ВИЧ, меньше, чем число инфицированных мужчин, и важную роль в этом играют непрекращающиеся усилия по проведению профилактических мероприятий, организуемых в форме кампаний по повышению информированности женщин. |
Provision of 30 community sessions for at least 1,500 participants on HIV/AIDS awareness-raising and prevention strategies for community police volunteers in camps for internally displaced persons, youth, women and other vulnerable members of the community |
Организация в общинах для по меньшей мере 1500 участников 30 семинаров по вопросам повышения осведомленности о проблеме ВИЧ/СПИДа и осуществления профилактических стратегий для общинных полицейских-добровольцев в лагерях для внутренне перемещенных лиц, молодых людей, женщин и других находящихся в уязвимом положении членов общины |
An action plan for children in terms of health protection of mothers and children needs to put an emphasis on implementation of prevention programmes and clearly stated goals that are in accordance with the Convention on the Rights of the Child and goals of WHO: |
В рамках плана действий в интересах детей в отношении охраны здоровья матерей и детей должно быть уделено внимание реализации профилактических программ и решению четко сформулированных задач, отвечающих Конвенции о правах ребенка и целям ВОЗ, таких, как: |
Further encourages States and civil society to promote the participation of young people, as the agents of change, in the design, development, implementation and evaluation of prevention strategies and activities targeting illicit drug use among young people; |
призывает далее государства и граждан-ское общество содействовать участию молодежи в качестве активных партнеров в разработке, развитии, осуществлении и оценке профилактических страте-гий и мероприятий, направленных на борьбу с неза-конным употреблением наркотиков среди молодежи; |
(c) Target adolescent girls with prevention measures, education and awareness-raising on healthy behaviour and measures to promote an environment free of violence against women and girls in the family and communities; and |
с) запланировать в отношении девочек-подростков проведение профилактических мер, организацию просвещения и повышения осведомленности о здоровом поведении, а также мер по поощрению среды, свободной от насилия в отношении женщин и девочек в семье и общинах; и |
e) The higher committee for public health (1991) is responsible for helping to determine public health objectives, proposing prevention policies and monitoring the nation's health. |
е) Главный комитет государственного здравоохранения (1991 год) содействует определению целей государственного здравоохранения, выступает с предложениями относительно профилактических мероприятий и развивает наблюдение за состоянием здоровья населения. |
five main components: institutional strengthening of the Ministry; institutional strengthening of the police; coordination and implementation of community-based prevention strategies; social marketing, public education and media engagement; and programme management, monitoring and evaluation. |
Она состоит из пяти основных компонентов: институциональное укрепление министерства; институциональное укрепление полицейских служб; координация и осуществление профилактических стратегий на базе общин; социальный маркетинг, публичное образование и привлечение средств массовой информации; и управление программой, контроль за ее осуществлением и оценка результатов. |
Although school-based prevention programmes have been reported to be less available than in most other subregions, the coverage of interventions has improved since 2002; none of the responding countries reported low coverage for prevention interventions in the period 2002-2004; |
Хотя, судя по представленной информации, здесь осуществлялось меньше школьных профилактических программ, чем в большинстве других субрегионов, степень охвата мероприятий начала улучшаться с 2002 года; ни одна из ответивших стран не сообщила о низкой степени охвата профилактических мероприятий в течение периода 2002 - 2004 годов; |
They include: with regard to the crisis, signing the political agreement of Ouagadougou in March 2007; putting into effect the plan to intensify prevention; and the imminent signature with the World Bank of the financing agreement for the Emergency Multi-sector HIV/AIDS Project. |
Они включают в себя меры, касающиеся урегулирования кризиса, подписания Уагадугского политического соглашения в марте 2007 года, претворения в жизнь плана активизации профилактических мер и предстоящего подписания совместно с Всемирным банком соглашения о финансировании проекта чрезвычайных многосекторальных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
These measures also include prevention options, such as Hg containing wastes and material separation, labelling of Hg containing products, and input taxes on the use of mercury in products. |
Эти меры также включают возможные варианты профилактических мер, например отделение ртутьсодержащих отходов и материалов, этикетирование ртутьсодержащих продуктов и введение налога на производственные затраты при использовании ртути в продуктах. |
(a) Rwanda: 1996, psychological programme for war affected children; 1998, prevention and re-integration programme for vulnerable children and families; |
а) Руанда: Программа психологической помощи детям, пострадавшим в результате войны, 1996 год; Программа профилактических мероприятий и реинтеграции для неблагополучных детей и семей, 1998 год; |
Cooperation with non-governmental community associations: the national AIDS control programme and many non-governmental associations have worked in cooperation to educate high-risk groups about HIV/AIDS, make them aware of its dangers and teach them about prevention. |
сотрудничество с неправительственными общинными ассоциациями: национальная программа борьбы со СПИДом и многие неправительственные ассоциации сотрудничали в области просвещения групп повышенного риска о ВИЧ/СПИДе, разъясняли им опасности этого заболевания и суть профилактических мер. |