Some of the actions included the launching of national prevention and information campaigns and strategies to reduce the illicit demand for drugs, including ATS. |
Некоторые из этих мер включали проведение национальных профилактических и информационных кампаний и выработку стратегий сокращения незаконного спроса на наркотики, включая САР. |
The project consists, among others, of prevention, enhancement of regional collaboration, ICT development and experiments in dividing the work between doctors and nurses. |
Проект предусматривает, в частности, организацию профилактических мероприятий, укрепление регионального сотрудничества, развитие ИКТ и проведение экспериментов по распределению служебных обязанностей между врачебным и сестринским персоналом. |
Mexico further stated that prevention campaigns would be a way of strengthening international cooperation with a view to countering trafficking in persons in the tourism sector. |
Мексика далее заявила, что одним из средств укрепления международного сотрудничества с целью противодействия торговле людьми в туристическом секторе являются кампании профилактических мер. |
A fund-raising strategy was being developed by the United Nations country team for a multisectoral response in the whole country, including prevention and case management. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций разрабатывает стратегию сбора средств для принятия комплексных мер на всей территории страны, в том числе для проведения профилактических мероприятий и лечения заболевших. |
A part of the prevention is also an expression of condemnation of any racist or other extremist violence or incitement to it by any person. |
Частью профилактических мер также является выражение осуждения любого насилия на почве расизма или других разновидностей экстремизма, а также подстрекательства к такому насилию, от кого бы оно ни исходило. |
Turkmenistan reported that the Ministry of Internal Affairs carried out preventive and investigative searches, as well as operational activities focusing on prevention, tracing and the interlinkages of economic crimes. |
Туркменистан сообщил о проведении министерством внутренних дел профилактических и следственных обысков и оперативных мероприятий, направленных на предупреждение и отслеживание экономических преступлений, а также связей между ними. |
To step up prevention, in order to reduce HIV transmission; |
активизация профилактических мер по снижению риска передачи ВИЧ-инфекции; |
Suriname has received two Global Fund grants for combating HIV/AIDS, of which one is focused on the acceleration of treatment and the other on prevention strategies. |
Суринам получил два гранта от Глобального фонда для борьбы с ВИЧ/СПИДом, из которых один грант предназначен для целей ускорения лечения, а второй - для осуществления профилактических стратегий профилактики. |
The success of the prevention strategy in Estonia can be seen in the fact that the number of new cases is decreasing. |
Об успешной реализации в Эстонии стратегии осуществления профилактических мер можно судить по тому факту, что количество новых случаев заболевания уменьшилось. |
An inventory of experiences outlines initiatives undertaken around the world in the five strategic areas, with some 15 good practices in the area of prevention. |
Предлагается целый перечень инициатив, осуществленных в различных странах мира по пяти стратегическим направлениям, включая 15 успешных профилактических мероприятий. |
Member States have adopted measures to raise awareness by launching national prevention and information campaigns and strategies to reduce the illicit demand for drugs, including ATS. |
С целью сокращения незаконного спроса на наркотики, включая САР, государства-члены принимали меры по повышению уровня осведомленности населения в форме национальных информационных и профилактических кампаний и стратегий. |
Because of the rapid spread of the disease, any delay in implementing the full prevention package will have a magnified effect over the longer term. |
Учитывая быстрое распространение заболевания, любые задержки в осуществлении полного комплекса профилактических мер будут иметь усиленный эффект в более долгосрочной перспективе. |
HIV-positive individuals should be part of prevention efforts, in particular by involving them from the time campaigns are designed through the evaluation of those campaigns. |
ВИЧ-инфицированные должны принимать участие в профилактических мерах, начиная с разработки и кончая оценкой соответствующих кампаний. |
However, their involvement is seriously handicapped by their lack of access to affordable prevention technologies, such as vaccines and microbicides. |
Тем не менее, их участие в этом процессе в значительной мере осложняется отсутствием доступных профилактических средств, таких как вакцины и бактерициды. |
Issues covered include not only the estimation of HIV prevalence and incidence, but also AIDS mortality, orphanhood and the role of epidemiology in planning prevention programmes. |
Рассматриваемые вопросы включают не только оценки распространенности и заболеваемости ВИЧ, но и смертности от СПИДа, сиротства и роли эпидемиологии в планировании профилактических программ. |
The group completed a comprehensive literature review of research on prevention initiatives targeted at women and has surveyed organizations that provide services to women to ascertain their level of HIV/AIDS information and service provision. |
Группа провела всесторонний обзор публикаций, посвященных исследованию профилактических мер, направленных на охрану здоровья женщин, и провела обследование организаций, предоставляющих услуги женщинам, с тем чтобы определить уровень их информированности о заболевании ВИЧ/СПИДа и оценить качество предоставляемых им услуг. |
The thrust of the ILO project is integration of prevention measures into ongoing programmes in the workplace and relevant activities in the community. |
Основной упор в проекте МОТ делается на интеграцию профилактических мер в текущие программы на рабочих местах и соответствующие мероприятия в общинах. |
In carrying out its mandates in this field, ILO pursues the general strategy for prevention activities in the workplace outlined in section A above. |
Выполняя возложенные на нее мандаты в этой области, МОТ осуществляет общую стратегию профилактических мероприятий на рабочих местах, перечисленных в разделе А выше. |
In most countries where HIV/AIDS has become a serious threat or is expected to become one, national AIDS committees have been established to formulate prevention programmes. |
В большинстве стран, в которых ВИЧ/СПИД стал серьезной проблемой или угрожает стать таковой, были учреждены национальные комитеты по борьбе со СПИДом для разработки профилактических программ. |
Coercive measures, such as mandatory testing, lack of confidentiality and segregation, drive people away from prevention education and health-care services and subvert this process of behavioural change. |
Меры принуждения в виде обязательного тестирования, отсутствие конфиденциальности и сегрегация не способствуют успеху профилактических и просветительских мероприятий и подрывают процесс поведенческой переориентации. |
However, limited law enforcement and limited prevention programmes as well as inadequate legislation and weak control over the pharmaceutical market contributed to an increase in drug abuse. |
Вместе с тем ограниченный характер правоохранительных мер и профилактических программ, а также неэффективное законодательство и слабый контроль над рынком фармацевтических препаратов способствовали увеличению масштабов злоупотребления наркотиками. |
Complementarity of prevention, care and rehabilitation activities; |
сочетание профилактических, лечебных и восстановительных мероприятий; |
A combined development assistance strategy that incorporates HIV/AIDS treatment and prevention must be sought to break the vicious circle of pandemic and underdevelopment. |
Необходимо разработать комплексную стратегию помощи в целях развития, которая предусматривала бы оказание помощи в лечении ВИЧ/СПИДа и проведение профилактических мероприятий в целях разрыва порочного круга пандемии и экономической отсталости. |
Primary prevention programmes need to make special efforts to gain access to these young people and to understand and respond to their particular needs. |
В рамках программ первичных профилактических мероприятий необходимо предпринимать особые усилия для охвата этих групп молодежи и обеспечения понимания и удовлетворения их особых потребностей. |
In relation to criminal acts by peacekeepers, the Department should continue with its efforts to implement a prevention aspect of its comprehensive strategy. |
Что касается преступных деяний, совершенных миротворцами, Департамент должен продолжать свои усилия по осуществлению профилактических мер в рамках своей общей стратегии. |