Such follow-up action includes providing guidance on prevention and remedial measures to be put in place in a field mission, administrative action such as repatriation as well as disciplinary action such as termination of a staff contract. |
Такая последующая деятельность включает обеспечение руководства в отношении профилактических мер и мер по исправлению положения в районе действия миссии, административные меры, такие, как репатриация, а также дисциплинарные меры, такие, как прекращение контракта сотрудника. |
First, how do we expand access to treatment and access to prevention information and services? |
Во-первых, как нам расширить доступ к лечению и к информации о профилактических мерах и услугах? |
Specific information was requested on: successful elements of these programmes; institutional networks involved in prevention programmes and policies; education and vocational training programmes in the poorest sectors and support provided to children dropping out of school. |
Была запрошена конкретная информация об удавшихся частях этих программ, сетях учреждений, вовлеченных в осуществление профилактических программ и мер, программах просвещения и профессиональной подготовки для самых бедных слоев населения и поддержке, оказанной детям, оставившим школу. |
Additional support to the programme of human development at the local level for prevention and rehabilitation (agriculture, housing, education, food etc.) |
Дополнительные средства в поддержку программы развития человеческого потенциала на местном уровне для проведения профилактических мероприятий и восстановительных работ (сельское хозяйство, жилье, образование, продовольствие и т.п.) |
In the activities of the reception camps and of the refugee camps, effective protection from potential acts of racial discrimination is ensured through the prevention carried out by qualified staff, i.e. social workers, directly in the camps. |
В приемных лагерях и лагерях беженцев обеспечивается эффективная защита от возможных актов расовой дискриминации на основе профилактических мероприятий, проводимых квалифицированным персоналом, т.е. социальными работниками непосредственно в лагерях. |
Fundamental to the development of this knowledge base has been the significant advances made towards an understanding of the methodological issues relating to the measurement of the effectiveness and impact of prevention measures, both those measures implemented individually and those implemented in combination with others. |
Существенный прогресс в понимании методологии оценки эффективности и последствий профилактических мер - как отдельных мер, так и мер, осуществляемых в сочетании с другими мерами, - имеет основополагающее значение для развития такой базы данных. |
As a result of improvements in prevention programmes and wider provision of antiretroviral therapies, the number of people newly infected with HIV declined from 3 million in 2001 to 2.7 million in 2007 and the estimated number of AIDS deaths also appears to be declining. |
В результате усовершенствования профилактических программ и более широкого распространения антиретровирусной терапии число новых случаев заражения ВИЧ сократилось с З миллионов в 2001 году до 2,7 миллиона в 2007 году, а число смертных случаев, вызванных СПИДом, согласно оценкам, тоже сокращается. |
In this regard, available basic biodiversity knowledge and information need to be linked and improved, so that they can be used by planners and decision makers to establish priorities and prevention measures and to take appropriate remedial actions. |
В этой связи следует осуществлять обмен имеющимися данными фундаментальных исследований и информацией по вопросам биологического разнообразия и обеспечить их пополнение, с тем чтобы их могли использовать специалисты по вопросам планирования и руководители для определения приоритетов, разработки профилактических мер и принятия надлежащих мер в целях устранения имеющихся недостатков. |
During that period, disability advocates raised concerns that efforts to measure disability had directed their emphasis to disability prevalence with a view to supporting prevention programmes. |
В течение этого периода борцы за права инвалидов высказывали замечания в отношении того, что меры по определению масштабов инвалидности вызвали перенос внимания на деятельность по предупреждению инвалидности, в частности на поддержку профилактических программ. |
Considering the large-scale awareness campaigns and prevention programmes launched in many of our countries, the feeling that there might be an international conspiracy of silence about effective and fundamental programmes initiated by Governments in many developing countries is perhaps justifiable. |
С учетом крупномасштабных просветительских кампаний и профилактических программ, которые проводятся во многих наших странах, ощущение возможности существования международного заговора молчания в отношении эффективных и полноценных программ, начатых правительствами во многих развивающихся странах, может быть вполне оправданным. |
Dialogue between the authorities and religious leaders and other members of society, including medical practitioners, political leaders, modern and traditional communicators, education authorities and the media, is an important prevention measure. |
К числу важных профилактических мер относится диалог религиозных авторитетов и лидеров с представителями других элементов общества, в частности с медицинскими работниками, политическими деятелями, руководителями современных и традиционных средств коммуникации, органами образования и средствами массовой информации. |
Several recommendations were directed at the positive use of technologies, in particular for education and prevention efforts, as well as cooperation between law enforcement, service providers and users of the technologies to identify and respond effectively to abuses. |
Несколько рекомендаций имели своей направленностью позитивное использование технологий, в частности в просветительских и профилактических целях, а также укрепление - с целью выявления злоупотреблений и эффективной борьбы с ними - сотрудничества между правоохранительными органами, поставщиками услуг и пользователями этих технологий. |
Even the developed countries must understand that without decisive and significant prevention programmes on their part, the number of infected persons in their countries could reach figures similar to those in countries where the disease is already a pandemic. |
Даже развитые страны должны понимать, что без энергичных и эффективных профилактических программ количество инфицированных лиц в этих странах может достичь уровня, сравнимого со странами, в которых болезнь уже стала эпидемией. |
In its resolution 44/5, the Commission also requested UNDCP to gather detailed, evaluated information on successful experiences in prevention programmes in countries throughout the world and to disseminate that information to States and practitioners. |
В своей резолюции 44/5 Комиссия просила также ЮНДКП собирать подробную, выверенную информацию об успешном опыте осуществления профилактических программ в различных странах мира, а также распространять эту информацию среди государств и специалистов-практиков. |
In regard to prevention measures, the Ministry of Health has conducted health education and awareness campaigns in schools, universities, labs and dental clinics, as well as for doctors working in both the governmental and private sectors. |
Что касается профилактических мероприятий, министерство здравоохранения проводит информационно - просветительские кампании в области здравоохранения в школах, университетах, лабораториях и стоматологических клиниках, а также для врачей как государственного, так и частного секторов. |
Second, successful prevention programmes in a handful of countries - notably Uganda, parts of Zambia and the United Republic of Tanzania - have reduced national infection rates, particularly among young people. |
Во-вторых, успешное осуществление профилактических программ в ряде стран - в особенности в Уганде, некоторых районах Замбии и Объединенной Республики Танзании - привело к сокращению общенациональных показателей инфицирования ВИЧ, в особенности среди молодежи. |
g) How can monitoring and evaluation systems and capacities be strengthened to provide a stronger evidence base and enhance results in HIV prevention? |
g) Каким образом можно укрепить потенциал и системы контроля и оценки, чтобы создать более широкую базу фактических данных и повысить эффективность профилактических мероприятий в отношении ВИЧ? |
The way forward lay in encouraging meaningful dialogue that transcended mere formalities leading nowhere. They key to a brighter future was the use of prevention and the action of international bodies to bring about change in a situation that had become unacceptable since 11 September. |
По его мнению, необходимо поощрять конкретный диалог, который выходил бы за рамки формальных действий, не имеющих будущего, поскольку будущее требует изменения - посредством профилактических мер и действий международных организаций - ситуации, которая стала недопустимой после 11 сентября. |
Several speakers expressed support for the new operational priorities of the United Nations Office on Drugs and Crime and the integrated approach to drugs and crime, placing both issues in the context of sustainable development and balanced prevention and enforcement activities. |
Несколько выступавших выразили поддержку новым оперативным приоритетам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и комплексному подходу к проблемам наркотиков и преступности и их решению с учетом задач устойчивого развития, а также сбалансированному осуществлению профилактических и правоприменительных мероприятий. |
The Office's research and analysis highlight that women and girls are the most vulnerable to trafficking, and emphasize the need for prevention to address the root causes of vulnerability, including gender discrimination and violence against women. |
Исследования и анализ, проводимые Управлением, показывают, что женщины и девочки являются наиболее уязвимыми группами в торговле людьми, и подчеркивают необходимость профилактических мероприятий для устранения основных причин уязвимости, включая гендерную дискриминацию и насилие в отношении женщин. |
Our country believes that that critical area requires attention and prevention on the part of the national authorities as well as the international community, since that vulnerable group is capable of emulating, on certain occasions, acts of violence patterned on the illegal activities of juvenile gangs. |
Наша страна считает, что это жизненно важное дело требует внимания и профилактических мер со стороны как национальных властей, так и международного сообщества, поскольку эта уязвимая группа в определенных обстоятельствах проявляет способность к подражанию актам насилия по типу противоправного поведения банд несовершеннолетних нарушителей порядка. |
Interventions necessary for the treatment, care and support of people living with HIV/AIDS also provide opportunities for prevention through the engagement of affected communities and the raising of awareness on a broader scope. |
Мероприятия, необходимые для лечения, ухода и поддержки людей, больных СПИДом, создают возможности и для профилактических мероприятий благодаря участию групп, затронутых проблемой ВИЧ/СПИДа, и повышению информированности людей в более широком контексте. |
It noted that section 85 (c) of the Code contemplates a regulation that should provide for prevention and safety measures in the operation of industrial machinery and at the workplace. |
Он отметил, что статья 85 с) Кодекса предусматривает принятие правила, обеспечивающего принятие профилактических мер и мер безопасности при работе на промышленном оборудовании и на рабочем месте. |
This bill is part of a general road safety policy directed at improving the efficiency of checks and sanctions and road safety training and education, with particular stress on young people and prevention. |
Данный проект закона вписывается в общую политику в области дорожной безопасности, направленную на повышение эффективности мер контроля и наказания, на повышение качества подготовки и образования в области дорожного движения, в частности путем проведения работы с молодыми людьми и принятия профилактических мер. |
In the first line, replace the word "prevention" with the word "preventive". |
В первой строке заменить слова "стратегий и программ профилактики" словами "профилактических стратегий и программ". |