Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактических

Примеры в контексте "Prevention - Профилактических"

Примеры: Prevention - Профилактических
Thus, in terms of the availability of a comprehensive range of treatment and care services, the picture was even more encouraging than with regard to prevention activities. Таким образом, в отношении наличия целого комплекса услуг по лечению и последующему уходу складывается даже более обнадеживающая картина, чем в отношении профилактических мероприятий.
In November 2006 the National Institute for Health Development (OEFI) organized a professional conference for the demonstration of prevention programs under the title "Health development in public educational institutes". В ноябре 2006 года Национальный институт развития здравоохранения (НИРЗ) организовал профессиональную конференцию для демонстрации профилактических программ под названием "Развитие здравоохранения в национальных учебных заведениях".
Each year, the Government funds a total of 14 prevention programmes, with special attention to programmes of interest to the protection of the health of women, children and youth. Ежегодно правительство финансирует по 14 профилактических программ, уделяя особое внимание программам в интересах охраны здоровья женщин, детей и молодежи.
The programme has the aim to preserve and improve health by applying the measures and activities of primary, secondary and tertiary prevention, based on evidence. В программе поставлена задача охраны и укрепления здоровья за счет осуществления обоснованных профилактических мер и мероприятий на базовом, втором и третьем уровнях системы здравоохранения.
This is contrary to policy directives issued by the Department of Peacekeeping Operations requesting missions to comply with Security Council resolution 1308 (2000) on the provision of awareness and prevention programmes for all peacekeeping personnel. Это противоречит указаниям Департамента операций по поддержанию мира, требующим от миссий соблюдать резолюцию 1308 (2000) Совета Безопасности о проведении информационных и профилактических программ для всего миротворческого персонала.
Those delegations asked for a renewed emphasis on effective prevention strategies and to ensure national HIV and AIDS strategies were aligned with the drivers of the epidemic on the ground. Эти делегации просили активизировать работу по выработке эффективных профилактических стратегий и обеспечить, чтобы в национальных стратегиях профилактики ВИЧ и СПИДа учитывались факторы распространения эпидемии на местах.
Although the total number of new cases uploaded in the misconduct tracking system during the reporting period was no more than 27, Mission leadership remained vigilant and continued to pursue prevention efforts. Несмотря на то, что в течение отчетного периода в систему отслеживания нарушений норм поведения была включена информация о не более чем 27 новых случаях их нарушения, руководство Миссии хранит бдительность и продолжает осуществление профилактических мер.
The Committee is concerned about the lack of sufficient family-based services to ensure prevention and early intervention at the local level, which leaves children and young persons without adequate help. Комитет обеспокоен недостаточностью предоставляемых на базе семьи услуг для обеспечения профилактических и принятия своевременных мер на местном уровне, в результате чего дети и подростки остаются без надлежащей помощи.
Tool 9.15 discusses the use and importance of standardized data collection instruments in targeting prevention responses, and the special role and responsibility that the media have with respect to proactively preventing and not inadvertently facilitating trafficking is discussed in Tool 9.16. В Методическом пособии 9.15 рассматриваются использование и важность наличия инструментов сбора стандартизированных данных для выработки профилактических мер, а Методическое пособие 9.16 посвящено особой роли и ответственности средств массовой информации в деле активного предупреждения торговли людьми и недопущения непреднамеренного содействия торговцам людьми.
More needs to be done to stress the importance of prevention efforts, regular contact with a general practitioner or other primary health-care provider, and early diagnosis and treatment. Следует больше делать для уделения первоочередного внимания важности профилактических мер, регулярным контактам с терапевтами или другими поставщиками первичных медико-санитарных услуг, а также ранней диагностике и лечению.
When people realize that someone with HIV is just like you and me and that HIV can affect anybody, that realization plays an extraordinarily important role in our prevention efforts. Когда люди осознают, что ВИЧ-инфицированные лица - это такие же люди, как и мы с вами, и что ВИЧ может коснуться любого, такое осознание играет чрезвычайно важную роль в наших профилактических усилиях.
The outcome document for the High-level Meeting should reinforce the vital need for Governments to recognize and implement evidence-based prevention programmes, especially for those focusing on key populations at higher risk. В итоговом документе совещания высокого уровня должна получить подтверждение жизненная необходимость того, чтобы правительства осознавали важное значение научно обоснованных профилактических программ, особенно тех программ, которые предназначены для ключевых групп населения, подвергающихся повышенному риску.
An important lesson learned from experiences in preventing and treating HIV/AIDS is the need for better integration of prevention and treatment services across disease areas - so-called "horizontal" and "diagonal" approaches. Из опыта профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом был сделан важный вывод о необходимости улучшения интеграции профилактических и лечебных служб с охватом всех сфер заболеваний - так называемые «горизонтальные» и «диагональные» подходы.
The Committee encourages the State party to continue its efforts towards the adoption of comprehensive HIV care programmes, including support services, and to limit the spread of HIV/AIDS, through effective prevention campaigns. Комитет призывает государство-участник продолжать свои усилия по принятию комплексных программ по уходу за ВИЧ-инфицированными лицами, включая услуги в области поддержки, и ограничивать распространение ВИЧ/СПИДа с помощью эффективных профилактических кампаний.
Noting the efforts made by the State party to develop prevention campaigns to tackle the spread of the AIDS, the Committee is concerned that adequate knowledge and education about HIV/AIDS and preventive measures are still at a low level. Отмечая усилия государства-участника по расширению профилактических кампаний с целью решения проблемы распространения СПИДа, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что уровень надлежащей информированности и просвещения по вопросам ВИЧ/СПИДа и профилактическим мерам все еще остается низким.
United Nations Trust Fund grantees in South Asia and Central America combine popular education strategies with new media and communication tools to raise awareness of violence against women and engage new partners in prevention efforts. Получатели грантов Целевого фонда Организации Объединенных Наций в Южной Азии и Центральной Америке применяют традиционные стратегии просвещения и новые средства массовой информации в целях повышения осведомленности населения о насилии в отношении женщин и привлечения новых партнеров к участию в профилактических мероприятиях.
In terms of the capacity of the health sector, poor infrastructure and a shortage of medicines and medical material have led to an inadequate health-care system unable to ensure basic prevention measures. Что же касается общего потенциала сектора здравоохранения, то неразвитая инфраструктура и дефицит лекарственных и медицинских материалов обусловливают неэффективность системы здравоохранения, неспособной обеспечивать принятие первичных профилактических мер.
One of the major components of the 1995 Health Sector Strategy for strengthening the prevention and the promotion of health services is environmental health and safety. Одной из основных задач стратегии развития здравоохранения 1995 года, связанных с расширением профилактических мероприятий и улучшением медицинского обслуживания, является охрана окружающей среды и поддержание экологической безопасности.
Additionally, States should also educate members of society about and access to justice for women and include women in the creation of all awareness-raising and prevention strategies. Помимо этого, государства также должны обеспечить осведомленность членов общества в отношении средств судебной защиты для женщин и предоставить для них доступ к ним и привлекать женщин к разработке всех стратегий по повышению уровня информированности и принятию профилактических мер.
While the Committee commends the establishment of Youth Friendly Health Services, it remains concerned at the high rate of teenage pregnancies which derives from, among other things, a lack of information and prevention measures and results in illegal abortions and maternal mortality. Приветствуя создание Службы здравоохранения, учитывающей особые потребности молодежи, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен высокой распространенностью подростковых беременностей, которая отчасти объясняется нехваткой информации и неадекватностью профилактических мер и приводит к незаконным абортам и материнской смертности.
The Zambian Government has put in place malaria prevention interventions that include, inter alia, indoor residual spraying, long-lasting insecticide-treated nets and intermittent preventive treatment for pregnant women. Правительство Замбии осуществляет ряд профилактических мер, которые включают, в частности, опрыскивание помещений, обеспечение населения долговечными противомоскитными сетками, обработанными инсектицидами, и периодические профилактические процедуры для беременных женщин.
Mayors have played a key role, using innovative approaches to urban governance that apply a comprehensive range of prevention policies, including police reform, conflict resolution, urban regeneration and social development. Ключевую роль в этой связи играют главы муниципалитетов, которые используют новаторские подходы к управлению городами, включающие комплексный набор профилактических программ, в том числе в области реформы органов полиции, разрешения конфликтов, восстановления городских районов и социального развития.
The regional consultation was held to support the ECOWAS Regional Action Plan, especially with regard to national and regional evidence-based efforts against drug abuse and the inclusion of HIV/AIDS and drugs in educational sectors and prevention services. Это региональное консультативное совещание было проведено в целях оказания поддержки осуществления Регионального плана действий ЭКОВАС, особенно в отношении национальных и региональных основывающихся на имеющихся свидетельствах усилий по борьбе со злоупотреблением наркотиками и включению проблематики ВИЧ/СПИДа, а также наркотиков в сектор образования и предоставления профилактических услуг.
The Romanian national health education programme aims to ensure sustainable national prevention programmes for children, adolescents and youth (ages 7 to 18 - 20) in Romanian schools in order to develop responsible attitudes and behaviours. Цель Румынской национальной программы по пропаганде здорового образа жизни заключается в обеспечении реализации устойчивых национальных профилактических программ для детей, подростков и молодежи (от 7 до 18-20 лет) в румынских школах с целью выработки у них ответственного отношения и поведения.
In North America and Oceania, a good level of extent of implementation prevention interventions in different settings and coverage of the target group has been reached, with the composite index over 50 per cent. В Северной Америке и Океании достигнут высокий уровень реализации профилактических мер в различных условиях, а также степень охвата целевой группы: сводный индекс здесь превышает 50 процентов.