Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактических

Примеры в контексте "Prevention - Профилактических"

Примеры: Prevention - Профилактических
The increasing recreational use of such substances by young people was alarming and needed to be tackled through consistent school-based prevention programmes with family and local-community involvement. Более широкое использование молодежью таких веществ для развлечения вызывает тревогу, и эту проблему необходимо решать посредством последовательного осуществления профилактических программ в школе с участием родителей и местных общин.
The remainder goes to prevention programmes directed at police/community relations and public human rights education. Остальные средства направляется на реализацию профилактических программ, нацеленных на поддержание контактов между полицией и населением общин и на учебно-разъяснительную работу с населением в области прав человека.
The NGOs continue to bear the main responsibility for prevention measures, but there is a need for activities in this field to be better coordinated. На уровне профилактических вмешательств все еще доминируют НПО, однако усилия в сфере профилактики инфекций недостаточно хорошо скоординированы.
For instance, in 1985 the canton of Ticino launched a primary prevention programme entitled "the healthy plate" to encourage healthy eating. Например, в кантоне Тичино в 1985 году была начата программа профилактических мероприятий под названием "Здоровое питание".
The mission of the Foundation, founded in 1981, is to reduce injuries and injury-related deaths through prevention, improved trauma care and improved rehabilitation. Основанный в 1981 году Фонд ставит своей задачей сокращение числа травм и вызванных травами смертей за счет проведения профилактических мероприятий, повышения эффективности оказания травматологической помощи и совершенствования деятельности в сфере реабилитации.
Since it was impossible, for both technical and economic reasons, to clean up space debris, that was an area where prevention was required, there being no cure. Поскольку как по техническим, так и экономическим причинам невозможно очистить космическое пространство от находящегося в нем космического мусора, речь в данном случае идет не об отыскании средств для исправления сложившегося положения, а о принятии профилактических мер.
Our countries believe in a human-rights-based approach, and statutes have been enacted to promote education as from the primary level, thus giving priority to prevention among the young. Убежденные в необходимости применения подхода, основанного на принципе соблюдения прав человека, наши страны приняли ряд законов, направленных на содействие образованию, начиная с начального уровня, которые позволяют уделять приоритетное внимание осуществлению профилактических мер среди молодежи.
According to those consulted, while considerable progress still needs to be made there is nevertheless growing awareness that enhances the effectiveness of prevention. По мнению наших собеседников, хотя в этой области и предстоит сделать еще значительно больше, тем не менее уже можно говорить о растущем осознании проблемы, что способствует повышению эффективности профилактических мер.
There was a need to widen the concept of health, strengthening promotion and prevention and the capacity to forestall and analyse risk. Необходимо было расширить трактовку понятия "здравоохранение", повысить эффективность лечебных и профилактических мероприятий, усилить потенциал в сфере прогнозирования и анализа рисков при оказании медицинских услуг.
Materials to support the implementation of prevention and early intervention programs for FASD in First Nations and Inuit communities are being developed. Осуществляется подготовка материалов для оказания поддержки в выполнении профилактических программ и оперативных программ борьбы с СНПАС на ранней стадии в общинах коренных народов и инуитов.
Manitoba Health provides funding to eight addiction agencies that deliver a range of services from prevention and early intervention to residential and aftercare support. Министерство здравоохранения Манитобы финансирует восемь реабилитационных наркологических учреждений, которые предоставляют различные услуги, от профилактических мер и осуществления оперативных мероприятий на ранних этапах до оказания помощи на дому и в послереабилитационный период.
The Independent Anti-Corruption Office (BIANCO), which combats corruption through prevention, education and the effective enforcement of the law. Независимое антикоррупционное бюро (НАБ), задачей которого является борьба с коррупцией при помощи обеспечения эффективного применения законов, проведения соответствующих образовательных инициатив и принятия профилактических мер.
Revised guideline 6 reads as follows: "States should enact legislation to provide for the regulation of HIV-related... information, so as to ensure widespread availability of qualitative prevention measures and services, adequate HIV prevention and care information... Пересмотренный руководящий принцип 6 гласит следующее: "Государствам следует принять законодательство с целью урегулирования вопросов, связанных с... информацией в области ВИЧ, имея в виду обеспечить широкую доступность качественных профилактических мер и услуг надлежащее информирование о лечебно-профилактических аспектах ВИЧ...
327.33. Research, compilation, and education of standards and methodologies of prevention programs, and implementation of participative planning methodologies in prevention programs. 326.33 Исследование, формулировка и обучение стандартам и методологии профилактических программ, а также включение методологии планирования, основанной на участии различных заинтересованных сторон в профилактические программы.
The Prevention Department's Alcoholism and Drug Dependence Institute has launched a pilot project for comprehensive prevention in the Talamanca indigenous reservation, which involves raising public awareness of this problem. Институт по проблемам алкоголизма и наркомании департамента по предотвращению этих явлений приступил к осуществлению экспериментального проекта комплексных профилактических мер в резервации коренных жителей Таламанка, с тем чтобы они могли осознать всю серьезность этой проблемы.
In Ireland we continue to work to overcome the forces of denial, prejudice and fear. I am sure that many others in this Hall are also struggling to push forward prevention campaigns in accordance with their traditions and cultures. Я убежден, что многие присутствующие в этом зале также не жалеют сил для реализации профилактических программ в соответствии со своими традициями и культурой.
There has been an improvement in the indicators for a number of infectious diseases as a result of the timely and good-quality measures implemented in recent years to improve disease prevention and combat epidemics. В результате проводимых своевременных и качественных профилактических и противоэпидемических мероприятий за последние годы достигнуто улучшение показателей по ряду инфекционных заболеваний.
Under this Mission, the Ministry of People's Power for Public Health has recruited 403 indigenous persons nationally to serve as health advocates through promotion and prevention activities. В рамках этой инициативы Минздрав привлек по всей стране 403 представителя коренных народов к проведению просветительных и профилактических мероприятий к работе в качестве санитарных работников.
The revised behaviour change communication (BCC) strategy provides the framework for the prevention interventions in keeping with the following principles: Пересмотренная коммуникационная стратегия, направленная на изменение моделей поведения, предоставляет рамки для осуществления профилактических мероприятий, обеспечивая их соответствие следующим принципам.
As part of prevention activities, outreach work is conducted with minors who have been detained and held by the police for various offences to teach them about the harm caused by taking drugs, drinking alcohol and smoking, as well as the associated legal penalties. В ходе профилактических работ с несовершеннолетними, задержанными за совершение различных правонарушений и доставленных в отделения полиции, также проводится разъяснительная работа о вреде употребления наркотических средств, спиртных напитков и курения, а также об ответственности, предусмотренных в законодательстве Туркменистана.
Facilitating dialogue between the Police and victim groups takes place on an ongoing basis via plenipotentiaries for human rights protection and widely developed prevention activities, also focused on potential victims of racial violence acts (from the victimological point of view). Диалог между полицией и группами жертв идет постоянно с помощью полномочных представителей по вопросам защиты прав человека и благодаря широкому кругу профилактических мероприятий, которые предназначены в том числе для потенциальных жертв насилия на расовой почве (с точки зрения виктимологии).
In the workplace, employers and employees should develop substance-free policies, including universal, selective and indicated prevention activities, as well as support and referral to appropriate treatment services. На рабочем месте работодатели и служащие должны проводить политику неупотребления психоактивных веществ, предусматривающую организацию общих, выборочных и адресных профилактических мероприятий, а также оказание поддержки и направление в соответствующие лечебные учреждения.
AIHA recognizes the importance of comprehensive interventions that provide people with accurate information, teach effective life skills, and offer a wide range of clinical care and prevention services, particularly for young people and members of high-risk segments of the population. АМСЗ понимает, насколько важно осуществлять комплексные меры по повышению информированности населения и обучению эффективным способам профилактики, а также предоставлять широкий спектр лечебных и профилактических услуг; при этом особое внимание следует уделять молодежи и группам высокого риска.
In addition, the Fund builds country capacities in logistics, quality control, forecasting and procurement that helps ensure a steady supply of high-quality prevention commodities at low cost. Кроме того, Фонд содействует развитию собственного потенциала стран в таких сферах, как логистика, контроль качества, планирование и снабжение, что помогает обеспечить устойчивые поставки высококачественных профилактических товаров с низкой себестоимостью.
Since AIHA's inception in 1992, many of our partnerships have focused on improving cardiovascular health whether through community-based education and prevention programs at the primary care level or enhanced treatment services at hospitals and polyclinics. С момента создания АМСЗ в 1992 году многие партнерства избрали одним из главных направлений своей деятельности борьбу с сердечно-сосудистыми заболеваниями путем организации просветительских и профилактических программ на уровне учреждений первичной помощи и совершенствования лечебных услуг в стационарах и поликлиниках.