Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактических

Примеры в контексте "Prevention - Профилактических"

Примеры: Prevention - Профилактических
Malta has well-developed prevention programmes both within the school context and in wider social contexts and every effort is being made to ensure that these are continued and further developed. Мальта располагает хорошо развитой системой профилактических программ как в контексте школ, так и в более широком социальном контексте, и принимаются все меры к тому, чтобы обеспечить дальнейшее осуществление и совершенствование этих программ.
Poor access to comprehensive emergency obstetric care and the insufficient number of skilled health workers had a negative impact on efforts to reduce child and maternal morbidity and mortality, as well as significantly undermining the Government's disease control and prevention programmes. Ограниченность доступа к комплексной срочной гинекологической помощи и недостаточное число подготовленного медицинского персонала негативно сказывается на усилиях по сокращению заболеваемости и смертности среди детей и матерей, а также существенно препятствует усилиям правительства по борьбе с заболеваниями и осуществлению профилактических программ.
(a) To take measures to reduce the number of women in detention, including through targeted prevention programmes aimed at addressing the causes of women's criminality; а) принять меры к сокращению числа женщин-заключенных, в том числе посредством адресных профилактических программ, направленных на устранение причин женской преступности;
The integration of prevention and treatment programmes is considered a breakthrough that has improved health and had a broad impact in the community. Объединение профилактических и терапевтических программ можно считать успехом в деле улучшения здравоохранения, и воздействие этого улучшения становится все более ощутимым для общества.
Special attention will be paid to support the efforts of the Russian government to develop and implement a national anti-corruption policy and the development of prevention measures in conformity with the UN Convention Against Corruption. Особое внимание будет уделяться поддержке усилий правительства России в области разработки и осуществления национальной политики по борьбе с коррупцией, а также разработке профилактических мер в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против коррупции.
Recalling the need to strengthen the prevention aspect in the fight against pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, напоминая о необходимости наращивания профилактических мер в борьбе с такими пандемиями, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия,
(e) Strengthen prevention activities in the world of work and initiatives that address migrant populations. ё) повысить эффективность профилактических мероприятий в сфере труда и инициатив, осуществляемых в интересах мигрантов.
In accordance with paragraph 52 of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, a wide range of prevention programmes should be made available yet major shortfalls remain for many elements. В соответствии с пунктом 52 Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом должен быть разработан широкий комплекс профилактических программ, однако серьезные недоработки в отношении многих элементов таких программ остаются.
It is essential to prioritize interventions with populations most at risk and to uphold the strategy of greater involvement of people living with HIV and AIDS, especially to ensure their full involvement in prevention efforts. Важно установить приоритетность мероприятий в интересах наиболее подверженных риску групп населения и поддерживать стратегию более широкого привлечения людей, живущих с ВИЧ и СПИДом, особенно в целях обеспечения их полноценного участия в профилактических мероприятиях.
Four years on, the response in every key category has been significant - in political leadership, in funding, in the intensity and reach of prevention programmes and in the availability of drug therapies. Спустя четыре года масштабы ответных мер в каждой из ключевых категорий были довольно значительными - в области политического руководства и финансирования, интенсивности профилактических программ и их охвата, а также наличия лекарств для терапевтического вмешательства.
In many cases the growth and impact of drug trafficking and abuse, as well as the associated problem of organized crime, are recognized at too late a stage for the implementation of effective prevention programmes. Во многих случаях осознание роста масштабов и воздействия незаконного оборота наркотиков и злоупотребления ими, а также связанной с этим организованной преступности происходит слишком поздно для осуществления эффективных профилактических программ.
As a follow-up to the PCB approval, the Co-sponsors, at their meeting from 29 August to 1 September 2005, are scheduled to finalize a UNAIDS prevention action plan. Получив одобрение Программного координационного совета, коспонсоры на своем заседании, которое состоится 29 августа - 1 сентября 2005 года, должны завершить работу над планом профилактических мероприятий ЮНЭЙДС.
With regard to health care, some facilities are provided directly, and prevention and treatment (including mental health) measures are coordinated with various other institutions. Что касается медицинского обеспечения, то предоставляются некоторые материальные средства и устанавливаются контакты с различными учреждениями здравоохранения с целью проведения профилактических и медицинских мероприятий (включая охрану психического здоровья).
WHO is working with research partners to ensure that data on the safety and efficacy of alternatives to SP for both prevention and treatment are generated as a matter of urgency. ВОЗ сотрудничает со своими партнерами в области научных исследований, добиваясь, чтобы данные о безопасности и эффективности препаратов, выступающих в качестве заменителя СП в профилактических и лечебных целях, публиковались в первоочередном порядке.
Denial of shipments remains a major problem if radionuclides are intended for use in medical prevention, diagnosis and treatment and the only means of transport is by sea or air. Отказ в перевозке по-прежнему представляет собой большую проблему, когда радионуклиды предназначены для использования в медицинских профилактических, диагностических и лечебных целях, а транспортировка может быть осуществлена только морем или воздухом.
It should likewise be emphasised that 65 % of all extraordinary events occurred when the supervision over persons placed in facilities for detainees was conducted by officers of the Police from outside the full-time escorting and prevention units. Следует также подчеркнуть, что 65% всех чрезвычайных происшествий произошло, когда надзор за лицами, помещенными в места содержания под стражей, осуществлялся сотрудниками полиции, которые не входили в штат конвойных или профилактических подразделений.
Almost everyone has heard about AIDS although more comprehensive knowledge is limited especially with respect to beliefs about AIDS; and knowledge of HIV transmission and prevention. Почти каждый житель Малави слышал о СПИДе, но далеко не все имеют достаточно четкое представление о проблеме в целом, в частности в отношении способов передачи ВИЧ и профилактических мер.
I myself am personally involved through my association "Fight AIDS Monaco", which provides more comprehensive and accessible information for all and the establishment of effective prevention. Я принимаю личное участие в работе созданной мною ассоциации по борьбе со СПИДом в Монако, занимающейся вопросами предоставления более всеобъемлющей и доступной всем информации и проведения эффективных профилактических мер.
They should devote a much more significant part of their health budgets to mental health, and use this to develop prevention, as well as community-based treatment and care. Им необходимо выделять более значительную часть своих бюджетов на здравоохранение для охраны психического здоровья и использовать эти средства для разработки профилактических мер, а также систем лечения и ухода на местах.
Convinced that prevention was more effective and cost-efficient in reducing drug demand than rehabilitation, Japan made efforts to ensure that its young people in primary and secondary schools were provided with objective information on the drug problem and on preventive measures. Япония уверена в том, что сокращать спрос на наркотики более эффективно и целесообразно посредством профилактики, чем реабилитации, и поэтому она следит за получением ее молодежью, начиная с начальной и средней школы, объективной информации по проблеме наркотиков, а также за осуществлением профилактических мер.
In this context, particular attention should be devoted to the contents and the scope of the measures of prevention for the health protection of women of child-bearing age. В этом контексте особое внимание должно быть уделено содержанию и сфере охвата профилактических мер в области охраны здоровья женщин детородного возраста.
Furthermore, the growing availability of HIV therapies must not lead to a neglect of prevention efforts, which would produce an increase in new HIV infections. Кроме того, появление все новых видов лечения ВИЧ-инфекции не должно отвлекать внимания от профилактических мер, с тем чтобы не допустить роста численности ВИЧ-инфицированных лиц.
In this regard, on the basis of the existing situation, in order to provide in-depth response and analysis and carry out the actual implementation of prevention programmes, the National Strategic Programme on HIV/AIDS in the Kyrgyz Republic was developed. В этой связи, исходя из сложившейся ситуации, для глубокого анализа, выработки ответных мер и осуществления профилактических программ в Киргизской Республике была создана Государственная стратегическая программа по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Despite the significant progress made, Dr Piot urged national partners to mount an even greater AIDS response that focuses on preventing new HIV infections through the tailoring of prevention efforts to local contexts. Несмотря на достигнутый значительный прогресс, д-р Пиот призвал национальных партнеров еще больше расширить меры в ответ на СПИД, направленные на профилактику новых случаев ВИЧ-инфекции, путем адаптации профилактических мероприятий к местным условиям.
Please provide information on the measures taken to intensify and allocate adequate financial and other resources to prevention campaigns aimed at countering misleading information relating to emigration and raising awareness among nationals of Lesotho, including children, about the dangers of irregular migration. Просьба представить информацию о принятых мерах по активизации работы и выделению достаточных финансовых и других ресурсов для проведения профилактических кампаний, направленных на опровержение ложной информации по относящимся к эмиграции вопросам, и расширения осведомленности граждан Лесото, в том числе детей, об опасностях незаконной миграции.