Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактических

Примеры в контексте "Prevention - Профилактических"

Примеры: Prevention - Профилактических
Integrating prevention and treatment. Сочетание профилактических и лечебных мероприятий.
Education, awareness-raising and prevention campaigns проведение просветительских, пропагандистских и профилактических кампаний;
Global Fund support has also reached tens of millions of people through a wide range of prevention programs. Благодаря поддержке Фонда было организовано множество профилактических программ для десятков миллионов людей.
The Programme did not include any funding for the substitution therapy programme or HIV prevention activities. Финансирование программ ЗПТ и профилактических мероприятий ВИЧ-инфекции в ГПтС Украины не было запланировано указанной выше Программой.
There is strong consensus that combination prevention programmes - integrating behavioural, structural and biomedical approaches - work. Существует единое мнение об эффективности комбинированных профилактических программ, объединяющих поведенческий, структурный и биомедицинский подходы.
The national plan to combat HIV/AIDS and STDs, 2010/2014, provides for prevention activities adapted to various groups, particularly women. Национальный план борьбы с ВИЧ/СПИДом и ЗППП на 2010 - 2014 годы предусматривает осуществление профилактических мероприятий в интересах различных категорий населения, в том числе женщин.
The IGO investigation unit is working proactively to strengthen its counter-fraud role through prevention by various means, including awareness-raising and education. Группа по расследованиям в составе УГИ инициативно работает над развитием своих функций по борьбе с мошенничеством посредством принятия профилактических мер, включая повышение бдительности и просветительскую деятельность.
Such alternatives begin with primary prevention measures such as support for disadvantaged and at-risk families and early childhood initiatives. Эти альтернативы начинаются с профилактических мер, например с поддержки обездоленных и неблагополучных семей, а также с воспитательной работы с детьми с самого раннего возраста.
This led to the creation of services with appropriate counselling, care and prevention capabilities. С учетом этой необходимости были созданы службы по учету особых потребностей таких лиц посредством оказания им поддержки и предоставления медицинских и профилактических услуг.
NNADAP consists of approximately 550 community-based prevention programs and a national network of 50 treatment centres operated by First Nations organizations and/or communities. НПАН состоит примерно из 550 профилактических программ и национальной сети из 50 реабилитационных центров, деятельность которых осуществляется под руководством организаций и/или общин коренных народов.
More countries reported treatment and care services available for people suffering from drug dependence in the community than prevention activities. О наличии услуг по лечению и последующему уходу, оказываемых на уровне общины для лиц, страдающих от наркозависимости, сообщило большее число стран, чем число стран, сообщивших о проведении профилактических мероприятий.
the national programme on prevention; национальную программу профилактических мер;
The incumbent will assist the Team in its efforts to eliminate misconduct through prevention, enforcement and remedial action activities. Сотрудник на этой должности будет оказывать Группе содействие в ее усилиях по искоренению неправомерного поведения за счет проведения профилактических мероприятий, обеспечения соблюдения норм и принятия мер по исправлению ситуации.
The IPSS system establishes health-care and prevention or health promotion benefits, including cash or allowances. Порядок выделения пособий Перуанским институтом социального обеспечения (ИПСС) предусматривает предоставление пособий в целях оказания помощи, принятия профилактических мер и укрепления здоровья, которые выделяются в виде денежных сумм субсидий.
Efforts are currently being undertaken by the United Nations and partners to advocate for massively scaled-up prevention efforts, linking prevention with treatment and care resources and programmes, particularly for underserved populations. Организация Объединенных Наций и ее партнеры в настоящее время предпринимают усилия для пропагандирования более широкого применения профилактических мер, увязывая меры профилактики с ресурсами и программами лечения и ухода, особенно в интересах групп населения, которые не имеют надлежащего доступа к услугам.
Greater access to antiretroviral therapy offers the possibility of strengthening prevention efforts by encouraging knowledge of serostatus, helping alleviate stigma, providing new venues where prevention interventions may be delivered, and potentially reducing the infectivity of HIV-infected individuals who are on therapy. Расширение доступности противоретровирусной терапии дает возможность укрепить профилактическую деятельность путем поощрения интереса к своему серостатусу, содействия преодолению общественного осуждения, обеспечения новых подходов к осуществлению профилактических мероприятий и возможного снижения опасности инфекционных заболеваний для проходящих терапевтическое лечение лиц, инфицированных ВИЧ.
Considering prevention work crucial, we have been focusing our efforts on education and communication about HIV/AIDS, as well as on prevention measures for people in all walks of life, especially for groups having high-risk behaviours. Отдавая приоритет профилактической работе, мы сконцентрировали усилия на просвещении и повышении осведомленности о ВИЧ/СПИДе, а также на профилактических мероприятиях в интересах людей всех категорий, особенно групп лиц с рискованным поведением.
With the exception of screening and brief interventions and vocational training/income-generation support, all other prevention activities were reported as being implemented by the majority of Member States, which therefore appear to be implementing a wide range of prevention activities. За исключением обследования и кратковременного вмешательства и профессионально-технической подготовки и помощи в получении дохода большинство государств-членов сообщили о проведении всех других профилактических мероприятий, а это указывает на то, что государства-члены проводят широкую работу в области профилактики.
In addressing what needs to be done to intensify prevention, participants concluded that it is clear that prevention efforts must be strengthened. Говоря о том, что необходимо сделать для активизации профилактических мер, участники дискуссии пришли к четкому выводу о том, что необходимо активизировать усилия по профилактике.
The AIDS programmes, in which NGOs were involved, included awareness-raising, public education and prevention. Программа борьбы со СПИДом, в которой принимают участие НПО, включает повышение осведомленности населения, распространение соответствующих знаний и материалов и принятие профилактических мер по предупреждению заболевания.
It concludes that if proven prevention measures were adopted everywhere at least 1000 children's lives could be saved every day. Согласно выводам доклада, при повсеместном принятии проверенных профилактических мер ежедневно можно спасать, по меньшей мере, 1000 детских жизней.
The INAMI insurance committee may nevertheless conclude agreements that are limited in time and/or scope and are intended to subsidize the cost of vaccines as part of national prevention programmes. В то же время Комитет ИНАМИ по вопросам страхования может заключать ограниченные по времени и/или сфере применения соглашения, целью которых является, среди прочего, санкционирование выплат в погашение расходов на вакцины в рамках общенациональных профилактических программ.
In this regard, UNAIDS and co-sponsor organizations and country donors, jointly with the Governments, should expand prevention programmes in the countries of Eastern Europe and Central Asia. В свете сказанного, ЮНЭЙДС, другие организации-спонсоры и страны-доноры, а также правительства должны расширять охват профилактических программ в странах Восточной Европы и Центральной Азии. Председатель: Теперь Ассамблея заслушает выступление вице-президента Республики Гамбия г-жи Исату Н'дьяй-Сайди.
In meetings with civil society Dr Piot stressed the urgency to increase coverage and improve quality of prevention programmes among most-at-risk groups. В ходе встреч с представителями гражданского общества д-р Пиот подчеркнул, что срочно необходимо расширить охват и повысить качество профилактических программ среди групп населения, подвергающихся наиболее высокому риску.
Address cultural norms and beliefs, recognizing both the key role they may play in supporting prevention efforts and the potential they have to fuel HIV transmission. Решать вопросы культурных норм и представлений, признавая ключевую роль, которую они могут играть в поддержании профилактических усилий, и потенциал, которым они обладают в плане содействия росту передачи ВИЧ.