Английский - русский
Перевод слова Prevention
Вариант перевода Профилактических

Примеры в контексте "Prevention - Профилактических"

Примеры: Prevention - Профилактических
Health care is provided in institutions dedicated to prevention, treatment and rehabilitation: Медицинская помощь населению Республики Беларусь оказывается в профилактических, лечебных и реабилитационных учреждениях:
In the ECLAC region, there has been significant progress in action against abuse and violence, previously addressed mainly through prevention campaigns. В регионе ЭКЛАК достигнут значительный прогресс в борьбе против жестокого обращения и насилия, которому ранее противодействовали главным образом путем профилактических кампаний.
A wide range of civil society organizations and stakeholders have been involved in the prevention response despite challenges of limited technical capacity and resources and sustainability of programmes. Несмотря на трудности, связанные с ограниченным техническим потенциалом и ресурсами, а также обеспечением стабильного осуществления программ, в принятии профилактических мер принимает участие широкий круг организаций гражданского общества и иных заинтересованных сторон.
Number of countries reporting the existence of various prevention activities among at-risk groups, 2010/11 and 2012/13 Количество стран, сообщивших о проведении различных профилактических мероприятий в группах риска, 2010-2011 годы и 20122013 годы
Proportion of Member States reporting high coverage of various prevention activities, 2010/11 and 2012/13 Доля государств-членов, сообщивших о широком охвате различных профилактических мероприятий, 2010-2011 и 2012-2013 годы
For Level of coverage of various prevention activities implemented by Member States read Proportion of Member States reporting high coverage of various prevention activities Вместо "Уровень охвата различных профилактических мероприятий, проведенных государствами-членами" читать "Доля государств-членов, сообщивших о высокой степени охвата различных профилактических мероприятий"
Risk of complacency in ensuring prevention and maintaining a high level of safety: Опасность самоуспокоенности при обеспечении профилактических мер и поддержании высокого уровня безопасности:
Women and Health care: the Prevention Act is the first step in expanding prevention and promoting health. Женщины и здравоохранение: Закон о профилактике является первым шагом в деле расширения использования профилактических мер и мер по поощрению здорового образа жизни.
Scientific articles, national and international legislation, as well as tools for prevention campaigns, videos and posters on HIV/AIDS prevention are collected in the UNICRI library database and are available for consultation on site. В базе данных библиотеки ЮНИКРИ собираются научные статьи, документы по национальному и международному законодательству, а также инструментарий для проведения профилактических кампаний, видеоматериалы и плакаты на тему предупреждения ВИЧ/СПИДа, которые предоставляются для консультаций на местах.
It is evident that prevention strategies need to take these factors into consideration and that young people themselves need to play a central role in developing and implementing prevention measures in order to ensure that they reach their intended audience. Очевидно, что в стратегиях профилактики необходимо учитывать все эти факторы и что сама молодежь должна играть центральную роль в разработке и применении профилактических мер, с тем чтобы обеспечить охват целевого контингента.
We know that prevention works best where comprehensive care, treatment and support are available; and we also know that countering stigma and discrimination is crucial in getting prevention messages across and in helping people access care. Нам известно, что профилактические меры наиболее эффективны там, где обеспечивается комплексный уход, лечение и поддержка; нам также известно, что борьба с остракизмом и дискриминацией имеет решающее значение для популяризации профилактических мер и оказания гражданам помощи в получении ухода.
The direct costs of abuse of older persons are those associated with prevention and intervention, including provision of services, criminal and justice procedures, institutional care and prevention, education and research programmes. Прямые издержки ущемления интересов пожилых людей - это издержки, связанные с необходимостью проведения профилактических и корректировочных мероприятий, в том числе предоставления услуг, осуществления уголовно-процессуальных действий, обеспечения ухода в спецучреждениях и проведения программ профилактики, образования и исследований.
The AIDS prevention programme included AIDS education, prevention, testing, treatment, research, and monitoring of the progress of the programme. Программа по предупреждению СПИДа предусматривает проведение мероприятий в целях просвещения в вопросах СПИДа, осуществление профилактических мер, медицинских исследований, лечения, научных исследований, а также мер по наблюдению за ходом осуществления программы.
In the framework of a joint project a national programme on AIDS prevention in Turkmenistan has been implemented for 1999-2003. An inter-agency coordination committee has been established, and measures have been taken to shift the prevention activities from the centre to the periphery. В рамках совместного проекта реализуется национальная программа профилактики СПИДа в Туркменистане на 1999 - 2003 годы, создан межведомственный координационный комитет, приняты меры по смещению активности профилактических мероприятий от центра к периферии.
The European Union emphasizes that prevention must be at the centre of the response to the spread of HIV and welcomes the progress in the area of the development and use of new prevention tools. Европейский союз подчеркивает, что профилактика должна занимать центральное место в усилиях по реагированию на распространение ВИЧ, и приветствует прогресс в деле разработки и применения новых профилактических средств.
Joint United Nations Teams on AIDS assisted 35 countries in translating research on new technologies into implementation and scale-up, and supported 71 countries in managing the procurement and distribution of essential prevention commodities. Совместные группы Организации Объединенных Наций по борьбе со СПИДом помогли 35 странам перейти от исследований в области новых технологий к внедрению их результатов и расширению масштабов деятельности, а также оказали содействие 71 стране в управлении закупками и распределением профилактических средств первой необходимости.
It recognized the advances made in combating domestic violence, notably through the implementation of prevention programmes and the provision of medical and psychological support for victims. Она признала прогресс, достигнутый в борьбе с насилием в семье, в том числе за счет осуществления профилактических программ, а также оказания медицинской и психологической помощи пострадавшим.
Significantly, both publications present violence as a "preventable disease", emphasizing different prevention strategies and recommendations that have been shown to work. При этом следует заметить, что в обеих публикациях насилие представлено как «предотвратимое заболевание», подчеркивая возможность использования различных профилактических стратегий и рекомендаций, которые доказали свою эффективность.
Provide access to prevention programmes for all members of population groups at higher risk of HIV infection; обеспечить доступ всех представителей групп повышенного риска инфицирования ВИЧ к участию в профилактических программах;
School unit: participation of local community and women authors in prevention programmes. система школьного образования: участие местной общины и авторов-женщин в профилактических программах;
Speakers noted that it was also necessary to increase the technical capacity of providers of prevention services in some countries; Выступавшие отметили, что в ряде стран необходимо также расширять технические возможности поставщиков профилактических услуг;
One of the Commissioner's duties is to prepare and carry out human rights prevention and awareness-raising programmes in the political, legal, economic, educational and cultural fields. Одной из его обязанностей является разработка и реализация профилактических и пропагандистских программ по соблюдению прав человека в политической, юридической, экономической, воспитательной и культурной областях.
This will enhance United Nations ability to hold perpetrators accountable and will inform the design and implementation of better prevention measures. Это расширит возможности Организации Объединенных Наций в плане привлечения лиц, совершивших такие акты, к ответственности, а также в плане разработки и осуществления более эффективных профилактических мер.
Also acknowledging the importance of maintaining an emphasis on prevention measures in countries with low prevalence rates, признавая также значение сохранения акцента на профилактических мерах в странах с низким уровнем инфицированности,
Such issues as national capacity-building, the training of police and customs officers, the rapid and timely exchange of information, and support for prevention campaigns must be given priority. Приоритет надлежит отдать таким вопросам, как наращивание национальных потенциалов, обучение полиции и работников таможенных служб, быстрый и своевременный обмен информацией и поддержка профилактических кампаний.