| Vaccinations in accordance with the domestic legislation and as part of community prevention campaigns authorised by the Regions; | вакцинация в соответствии с внутренним законодательством и в рамках общинных кампаний профилактических мер, санкционируемых областными администрациями; |
| The principal techniques used to stamp out extremism are precautionary measures, detection, prevention and suppression of extremist activity by voluntary and religious associations, other organizations and individuals. | Основными направлениями борьбы с экстремизмом является принятие профилактических мер, выявление, предупреждение и пресечение экстремистской деятельности общественных и религиозных объединений, иных организаций, физических лиц. |
| In providing protection and assistance during 1994 and the first quarter of 1995, UNHCR continued to implement its strategy of preparedness, prevention and solutions. | З. В своей деятельности по защите и оказанию помощи в течение 1994 года и в первом квартале 1995 года УВКБ по-прежнему проводило стратегию обеспечения готовности, проведения профилактических мероприятий и поиска решений. |
| The prevention programme comprises several elements which have been formulated and executed as operational subprogrammes for several years: | Программа профилактических мероприятий имеет несколько направлений, которые оформлены в качестве оперативных подпрограмм и осуществляются уже в течение ряда лет: |
| In the first 10 months of 2005, officials of the supervisory agency for cases involving minors held 5,192 talks and lectures on prevention. | За 10 месяцев 2005 года сотрудники Инспекции по делам несовершеннолетних провели 5192 профилактических бесед и лекций. |
| In addition, a few attempts have been made to go beyond traditional prevention activities and to address the economic roots of gender vulnerability. | Кроме этого, было предпринято несколько попыток выхода за рамки традиционных профилактических мероприятий и решения экономических проблем, которые обусловливают уязвимость женщин. |
| Information about public information campaigns, which should also be part of a comprehensive prevention response, is reported in section VII of this report. | Сведения об информационных кампаниях, которые также должны осуществляться в рамках всеобъемлющих профилактических мер, представлены в разделе VII настоящего доклада. |
| To co-operate with the national AIDS plan in developing prevention programmes; | сотрудничество в реализации национального плана борьбы со СПИДом в целях разработки профилактических программ; |
| Information utilized in educational and prevention programmes should be clear, scientifically accurate and reliable, culturally valid, timely and, where possible, tested with a target population. | Информация, используемая в рамках просветительных и профилактических программ, должна быть ясной, научно обоснованной и надежной, приемлемой в культурном отношении, своевременной и, по возможности, апробированной на соответствующей целевой группе населения. |
| Through extensive and targeted prevention programmes, the HIV prevalence rate has either stabilized or declined in most African countries, 2008). | В результате осуществления экстенсивных и целевых профилактических программ показатели распространенности ВИЧ либо стабилизировались, либо снизились в большинстве африканских стран, 2008). |
| The HIV infection rate in Africa may now have peaked, in part because of successful prevention programmes in a number of countries. | Есть основания полагать, что пик распространения инфекции ВИЧ в Африке уже прошел, что отчасти объясняется осуществлением в ряде стран успешных профилактических программ. |
| Two surveys on drug abuse among adolescents were completed, the findings of which contributed to fine-tuning educational material and prevention programmes for schools. | Были завершены два об-следования в области злоупотребления наркотиками среди взрослых, и результаты этого обследования были использованы в процессе совершенствования учебного материала и профилактических программ для школ. |
| Similarly, in partnership with United Nations system agencies, a number of prevention programmes are targeting various vulnerable groups. | Кроме того, совместно с учреждениями системы Организация Объединенных Наций осуществляется ряд профилактических программ, предназначенных для различных групп риска. |
| It called for intensified measures to combat malnutrition and disease, especially in Africa, through the establishment of centres for prevention and treatment. | Она призывает активизировать меры по борьбе с недоеданием и болезнями, особенно в Африке, путем создания профилактических и лечебных центров. |
| Preliminary results of research had shown that drug abuse by women was related to stress and anxiety, thus providing very important information for the design of prevention programmes. | Предварительные результаты обследования показали, что наркомания среди женщин связана со стрессом и беспокойством, что дало очень важную информацию при разработке профилактических программ. |
| In countries where strong political leadership, openness about the issues, information campaigns and prevention programmes have been put together, the spread of the disease has been contained. | В тех странах, в которых обеспечены решительное политическое руководство, открытое обсуждение соответствующих проблем, проведение информационных кампаний и осуществление профилактических программ, распространение данного заболевания было остановлено. |
| Since the Cairo financial targets include funding levels for prevention activities only, the achievement of the targets can be attributed in part to funding for antiretroviral therapy. | Поскольку в финансовых показателях Каирской программы предусматривается финансирование лишь профилактических мероприятий, достижение этих показателей может быть отчасти обеспечено за счет финансирования лечения антиретровирусными препаратами. |
| To this end, in El Salvador the Government has sought to strengthen prevention policy and to affirm the role of the National Council for Public Security. | В этой связи правительство Сальвадора стремится усилить свою политику в области профилактических мероприятий и подтвердить роль Национального совета общественной безопасности. |
| Under a subregional programme comprising Colombia, Ecuador and Venezuela, a prevention project for street children and other high-risk groups will be developed. | В рамках субрегиональной программы для Венесуэлы, Колумбии и Эквадора будет разработан проект профилактических мероприятий для беспризорных детей и других групп населения, находящихся в особенно опасном положении. |
| Sixth, an agreement to reduce levels of demand through prevention, health and education programmes and by fighting against crime, with the guaranteed and united participation of civil society. | В-шестых, соглашение о снижении уровня потребления посредством профилактических мер, программ в области здравоохранения и образования и борьбы с преступностью при обязательном и едином участии гражданского общества. |
| Had they not aroused public interest in human rights and come up with procedures for considering urgent cases and ensuring prevention? | Разве они не стимулировали интерес общественности к правам человека и не создали процедуры для рассмотрения срочных случаев и обеспечения профилактических мероприятий? |
| (a) The establishment of a prevention and support system for women victims of crimes of violence; | а) организации системы профилактических мер и поддержки для женщин-жертв насилия; |
| Special prevention programmes designed for particularly vulnerable target groups are to be developed with a view to achieving sustainable effects. | Программа предусматривает разработку специальных профилактических мер, предназначенных для целевых групп риска, имея в виду обеспечить достижение долговременных результатов. |
| The Dominican Republic media provide television, radio and magazine space free of charge - worth about $1 million a year - for messages dealing with HIV/AIDS prevention. | Средства массовой информации Доминиканской Республики через телевидение, радио и журналы распространяют бесплатную рекламу на сумму, равную почти 1 млн. долл.США в год, с разъяснением профилактических мер в области ВИЧ/ СПИДа. |
| In that connection, reference was made to article 15, paragraph 3, of the Migrants Protocol and the relevant provision on prevention in the Convention. | В этой связи были также указаны пункт З статьи 15 Протокола о мигрантах и соответствующее положение Конвенции, касающееся профилактических мер. |