The Czech Republic is also preparing a new code of criminal procedure which should come into effect 1 January 2005 and which will deal directly with the subject of domestic violence. |
Чешская Республика готовит также новый уголовно-процессуальный кодекс, который должен вступить в силу 1 января 2005 года и который будет напрямую касаться и вопроса |
Eurostat is preparing a waste statistics handbook as part of Regulation (EC) No. 2150/2002 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2002 on Waste Statistics (Waste Statistics Regulation). |
Евростат готовит руководство по статистике отходов в рамках Директивы (ЕС) 2150/2002 Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2002 года о статистике отходов (Европейская директива о статистике отходов). |
His delegation welcomed the imminent entry into force of the United Nations Convention against Corruption and was preparing for the expeditious conclusion of formalities to ratify it as well as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its three Protocols. |
Делегация Японии приветствует ожидаемое вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции и заранее готовит скорейшее завершение формальностей, необходимых для ратификации этой конвенции, а также Конвенции против транснациональной организованной преступности и трех протоколов к ней. |
Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) drew attention to the discussions in the Working Group on Insolvency Law, which was preparing a legislative guide on national insolvency law. |
Г-н Секолек (Секретарь Комиссии) обращает внимание на обсуждения, проходящие в Рабочей группе по законодательству о несостоятельности, которая в настоящее время готовит руководство для законодательных органов по национальному законо-дательству о несостоятельности. |
"Oceans and law of the sea" is one of the items on the agenda of the General Assembly for which the AALCC secretariat prepares notes and comments with a view to assisting the representatives of its member States in preparing for its consideration by the General Assembly. |
Пункт "Океанское и морское право" является одним из пунктов повестки дня Генеральной Ассамблеи, по которым секретариат ААКПК готовит записки и комментарии с целью содействовать представителям его государств-членов в подготовке к рассмотрению этих вопросов на Генеральной Ассамблее. |
Mr. Price (United Kingdom) said that his Government was preparing its first periodic report to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and was committed to removing the barriers that persons with disabilities faced and to the achievement of "disability equality". |
Г-н Прайс (Соединенное Королевство) говорит, что правительство его страны готовит свой первый периодический доклад Комитету по правам инвалидов и приняло на себя обязательство устранить барьеры, с которыми сталкиваются инвалиды, и обеспечить "равенство инвалидов". |
The Statistics Division, in cooperation with the Oslo Group on Energy Statistics and the London Group on Environmental Accounting, is preparing the Energy Statistics Compilers Manual, which aims to provide practical guidance in the implementation of the International Recommendations for Energy Statistics. |
Статистический отдел в сотрудничестве с Ословской группой по статистике энергетики и Лондонской группой по экологическому учету готовит руководство для составителей статистики энергетики, которое призвано обеспечить практическое руководство по выполнению Международных рекомендаций по статистике энергетики. |
Encouragement for home care; the Jordanian Nursing Council is preparing guidelines and conditions relating to home care for the elderly. |
поощрение ухода на дому; Иорданский совет медсестер готовит руководство и определяет условия, касающиеся ухода за пожилыми людьми на дому. |
DPKO was preparing a comprehensive report of the Secretary-General on Security Sector Reform (SSR), as requested by the Special Committee on Peacekeeping Operations and also as sought by the Security Council. |
ДОПМ готовит полномасштабный доклад Генеральному секретарю по вопросу реформы сектора безопасности (РСБ) по запросу Специального комитета по вопросам операций по поддержанию мира, а также Совета безопасности. |
The mission said that the United Nations was following the current reconciliation process attentively, with a view to the possible transition of AMISOM to a United Nations operation, for which the Secretary-General was preparing contingency plans. |
Миссия сказала, что Организация Объединенных Наций внимательно следит за нынешним процессом примирения на предмет возможного преобразования АМИСОМ в операцию Организации Объединенных Наций, в связи с которой Генеральный секретарь готовит планы действий в особой обстановке. |
The United Nations country team is preparing a common country assessment to identify development challenges, priorities and areas of United Nations system cooperation in Liberia, which will lead to the creation of the United Nations Development Assistance Framework. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций готовит общий анализ по стране, чтобы определить задачи в области развития, приоритеты и области сотрудничества системы Организации Объединенных Наций в Либерии, которые позволят создать рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
As regards commodity financing, UNCTAD has built a database of innovative schemes and is preparing an analytical series on "Innovative Financing in the Commodity Sector and Dynamic Industries" to promote international best practices in innovative financing mechanisms in the commodity sector. |
Что касается финансирования сырьевого сектора, то ЮНКТАД создала базу данных по новаторским схемам и готовит аналитическую серию публикаций "Новаторское финансирование в сырьевом секторе и динамичных отраслях" в целях поощрения распространения передовой международной практики в использовании новаторских механизмов финансирования в сырьевом секторе. |
The Oslo Group and the Intersecretariat Working Group on Energy Statistics are working on this and, together with the Statistics Division, they are preparing the new international recommendations for energy statistics and the forthcoming Energy Statistics Compilers Manual, with a view to improving official energy statistics. |
Группа, сформированная в Осло, и Межсекретариатская рабочая группа по статистике энергетики осуществляют свою деятельность именно в этой области, и совместно со Статистическим отделом она готовит новые международные рекомендации в отношении статистики энергетики и пособие для составителей статистики энергетики, руководствуясь целью улучшить официальную статистику энергетики. |
In response to the concern about immigrant women, she said that the Centre for Gender Equality was preparing information sheets to inform such women of their human rights, and also of their civil and property rights. |
Отвечая на обеспокоенность относительно женщин-иммигрантов, оратор говорит, что Центр по вопросам равенства мужчин и женщин готовит информационные листки с целью информировать таких женщин об их правах человека, а также об их гражданских и имущественных правах. |
The report states that a working group was set up to discuss cases of maternal deaths and is preparing a report on maternal mortality with recommendations for health measures to be taken in the field of reproductive health (para. 144). |
В докладе говорится, что была создана рабочая группа для обсуждения случаев материнской смертности, которая готовит доклад о материнской смертности с рекомендациями о принятии органами здравоохранения мер в области репродуктивного здоровья (пункт 144). |
The Ministry of Interior, in cooperation with the Justice Ministry and the Ministry of Finance, is preparing a draft act of complex solution of the General Inspection issue, which will be submitted to the Government of the Czech Republic by the end of 2008. |
Министерство внутренних дел в сотрудничестве с министерством юстиции и министерством финансов готовит проект закона о комплексном решении вопроса о генеральной инспекции, который будет представлен правительству Чешской Республики к концу 2008 года. |
The Ministry of Disaster Management and Human Rights is preparing a national action plan, in consultation with the United Nations Development Programme (UNDP) and the Human Rights Adviser to the United Nations country team. |
В настоящее время Министерство по чрезвычайным ситуациям и обеспечению прав человека готовит национальный план действий, консультируясь при этом с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Советником по правам человека страновой группы Организации Объединенных Наций. |
Ms. Schopp-Schilling pointed out that Guyana was preparing its reports on a bi-yearly basis, rather than every four years, and enquired why reports had been late and why the current report combined several reports. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг указывает на то, что Гайана готовит свои доклады раз в два года, а не каждые четыре года, и спрашивает, почему доклады представлены с опозданием и почему текущий документ объединяет несколько докладов. |
Since Mexico is completing the constitutional procedures to become a party to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism and is consequently preparing amendments to its Federal Penal Code, please furnish a progress report on those amendments. |
С учетом того, что Мексика завершает процедуры, необходимые для присоединения к Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма, и, следовательно, готовит поправки к своему Федеральному уголовному кодексу, хотелось бы выяснить, как идет работа над этими поправками? |
(a) The suggestions and recommendations made by the members of the Joint Expert Group will be taken into consideration in the proposals that the secretariat is preparing for the General Conference of UNESCO and on which the Committee on Conventions and Recommendations has already given its views. |
а) Предложения и рекомендации, представленные членами Объединенной группы экспертов, будут учтены в предложениях, которые Секретариат готовит для Генеральной конференции ЮНЕСКО и по которым Комитет по конвенциям и рекомендациям уже высказал свое мнение. |
In cooperation with the Pacific Youth Environment Network, UNEP is preparing a youth and sustainability toolkit, which is a training toolkit for the future leaders forum to be used for training and capacity-building purposes within the Pacific small island developing States. |
в сотрудничестве с Южно-тихоокеанским университетом и Южно-тихоокеанской сетью молодых экологов ЮНЕП готовит подборку материалов, посвященную роли молодежи в обеспечении устойчивого развития и предназначенную в помощь участникам форума будущих лидеров для целей учебной подготовки и наращивания потенциала в малых островных развивающихся государствах Тихого океана. |
Preparing the Call of the Wild. |
Готовит "Зов дикой природы". |
Preparing working papers on issues of interest to CELAC |
готовит рабочие документы по темам, представляющим интерес для СЕЛАК; |
Fulfilling the mandate given to the President by States Parties at the 2MSP, the Presidency has held consultations with the GICHD and is preparing a proposal for consideration by States Parties at the 3MSP. |
В процессе выполнения мандата, предоставленного Председателю государствами-участниками на СГУ-2, Председатель провел консультации с ЖМЦГР и в настоящее время готовит предложение для рассмотрения государствами-участниками на СГУ-3. |
Preparing you for something better next time. |
Который готовит тебя к лучшему на следующий раз. |