It provides legal, diplomatic and other technical support for the Court, such as preparing and keeping current the general list of cases submitted, and is the regular channel for communications to and from the Court. |
Канцелярия обеспечивает юридическое, дипломатическое и прочее техническое обслуживание Суда, в частности, готовит и ведет общий список представленных дел и является каналом регулярной связи Суда. |
At the same time, the International Labour Organization (ILO) has also been active, adopting a new revised Code of Practice on Accident Prevention on Board Ship and in Port in 1993 and in preparing for the Tripartite Meeting on Maritime Labour Standards in late 1994. |
При этом активно выступала и Международная организация труда (МОТ), которая приняла в 1993 году новый, пересмотренный Кодекс практики по предотвращению аварий на борту судов и в порту, а на конец 1994 года готовит трехстороннее совещание по морским трудовым нормам. |
The Commission expressed its appreciation to the Secretariat for pursuing cooperation with UNIDROIT, which was preparing a draft convention on security interests in mobile equipment, and with the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), which had prepared a Model Law on Secured Transactions. |
Комиссия выразила признательность Секретариату за активное сотрудничество с ЮНИДРУА, который готовит проект Конвенции об обеспечительских интересах в подвижном оборудовании, и с Европейским банком реконструкции и развития (ЕБРР), который готовит Типовой закон об обеспеченных операциях. |
For its part CIS-STAT, together with the national statistical offices and agencies engaged in migration registration in countries, is preparing a draft roadmap for improving migration statistics in the CIS region on the basis of the studies conducted so far. |
Со своей стороны Статкомитет СНГ совместно с национальными статистическими службами и ведомствами, осуществляющими миграционный учет в странах, опираясь на проведенные исследования, в настоящее время готовит проект Дорожной карты по совершенствованию статистики миграции в регионе СНГ. |
Building upon its study of the civil service, particularly in Africa, the Department is preparing guidelines on improvement of public personnel policy and rationalization of civil service systems. |
На основе своего исследования гражданской службы, в частности в Африке, Департамент в настоящее время готовит руководящие принципы по улучшению политики в отношении сотрудников государственных служб и рационализации систем гражданской службы. |
The Russian Federation is participating in the resolution of the remaining issues and working for the earliest possible entry into force of the chemical weapons convention, and is preparing the national legislative basis for the discharge of its obligations under the Convention. |
Участвуя в решении оставшихся вопросов и содействуя скорейшему вступлению в силу Конвенции о запрещении химического оружия, Российская Федерация готовит национальную законодательную базу для выполнения обязательств по Конвенции. |
For example, UNCTAD, in collaboration with the Pan-american Health Organization (PAHO), is preparing a background study to identify the possibility for selected countries in the Latin American region (Colombia, Costa Rica, Cuba, Jamaica and Mexico) to export health services. |
Так, например, в сотрудничестве с Панамериканской организацией здравоохранения (ПАОЗ) ЮНКТАД готовит справочное исследование с целью изыскания возможностей экспорта услуг в области здравоохранения из отдельных стран Латиноамериканского региона (Колумбии, Коста-Рики, Кубы, Мексики и Ямайки). |
The WFP secretariat is preparing a revised draft of the Financial Regulations, which it will present for the advice of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and of the FAO Finance Committee, and thereafter to the WFP Executive Board. |
Секретариат МПП готовит пересмотренный проект Финансовых положений, который он представит Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам и Финансовому комитету ФАО для вынесения заключения, а затем Исполнительному совету МПП. |
Since the Centre lacks the capacity to meet in full the demand for technical assistance, UNDP is preparing a proposal for a complementary programme that would make it possible to accommodate all beneficiaries of the land programme. |
Поскольку Центр не располагает возможностями в полной мере удовлетворять потребности в технической помощи, ПРООН готовит предложение в отношении дополнительной программы, которая позволит оказывать помощь всем бенефициариям программы распределения земли. |
The Board is preparing for the Secretary-General's review a study entitled "Some thoughts on the development of the disarmament agenda at the end of the century", which should be relevant to the proposed fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. |
Этот Совет готовит для рассмотрения Генеральным секретарем исследование, которое озаглавлено «Некоторые соображения относительно разработки повестки дня по разоружению в конце века» и должно быть увязано с предлагаемым проведением четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению. |
My Government welcomes the International Tribunal which has been established and which, through the Office of the Prosecutor, is carrying out its investigations and preparing indictments to be submitted for confirmation by year's end. |
Мое правительство приветствует Международный трибунал, который был создан и который через Канцелярию Обвинителя проводит расследования и готовит обвинительные акты, которые должны быть представлены на утверждение до конца этого года. |
ECLAC is preparing the regional diagnosis on the situation of women in Latin America and the Caribbean for the evaluation that will be carried out at the Regional Conference in 1994. |
В настоящее время ЭКЛАК готовит анализ положения женщин в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна в качестве основы для оценки, которая будет осуществлена на Региональной конференции в 1994 году. |
Belarus had signed an agreement on assistance to refugees and displaced persons between the members of the Commonwealth of Independent States and was preparing to sign a number of bilateral agreements to protect the rights of refugees from those States and neighbouring countries. |
Беларусь подписала соглашение о помощи беженцам и вынужденным переселенцам между государствами Содружества Независимых Государств и готовит к подписанию ряд двусторонних соглашений по защите прав беженцев с этими государствами и соседними странами. |
You can certainly try, but until then, my Strix are preparing a spell that is unlike any other in history. |
Вы конечно можете попытаться, но до тех пор, Стрикс готовит заклинание какого еще не было в истории |
Following its mandate to examine the problems and opportunities for transition economies, as well as developing countries, in increasing their participation in international trade in the 1990s, UNCTAD has been preparing analytical studies for the forthcoming Trade and Development Board meeting in 1994. |
В соответствии со своим мандатом на рассмотрение проблем и возможностей стран с переходной экономикой, а также развивающихся стран в плане расширения их участия в международной торговле в 90-е годы ЮНКТАД готовит аналитические исследования для предстоящего в 1994 году совещания Совета по торговле и развитию. |
As part of the preparations for the next World Development Report, which will focus on poverty, the Bank is preparing an analysis of the linkages between disability and poverty in the developing world. |
В рамках подготовки к составлению следующего доклада о мировом развитии, который будет посвящен вопросам борьбы с нищетой, Банк готовит анализ взаимосвязи между инвалидностью и нищетой в развивающихся странах мира. |
After discussions with the secretariats of the other two conventions, the secretariat of the Framework Convention is preparing an internal project to examine areas of synergy among the three conventions at the national level for the preparation of reports. |
После обсуждений с секретариатами двух других конвенций секретариат Рамочной конвенции готовит внутренний проект для изучения областей взаимодействия между тремя конвенциями на национальном уровне в целях составления докладов. |
The CONGO Committee on Aging is preparing an agenda for ageing which is to be included in the Millennium Forum that will be held at United Nations Headquarters in May 2000. |
Комитет КОНПО по проблемам старения готовит повестку дня по проблемам старения для Форума тысячелетия, который будет проведен в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в мае 2000 года. |
IAEA also reported that it was preparing a Safety Guide on the detection of and responses to illicit trafficking in radioactive materials, to be jointly supported by the World Customs Organization and the International Criminal Police Organization - Interpol. |
МАГАТЭ также сообщило, что оно готовит руководство по безопасности, касающееся выявления случаев незаконного оборота радиоактивных материалов и мер реагирования, соавторами которого станут Всемирная таможенная организация и Международная организация уголовной полиции - Интерпол. |
The programme centre in close cooperation with ICP IM is preparing the joint workshop on assessment and monitoring of aquatic biology, to be held back to back with the fourteenth meeting of the Task Force on ICP Waters in October 1998 in Zakopane, Poland. |
Центр программы в тесном сотрудничестве МСП КМ готовит совместное рабочее совещание по оценке и мониторингу биологических процессов в водной среде, которое должно быть приурочено к четырнадцатому совещанию Целевой группы МСП по водам в октябре 1998 года в Закопане, Польша. |
The FAO secretariat has advised the Committee that the Fisheries Department was preparing additional guidelines for the Code of Conduct for Responsible Fisheries, one of which would deal with by-catch and discards. |
Секретариат ФАО уведомил Комитет, что Департамент рыболовства готовит дополнительные руководящие указания по Кодексу ведения ответственного рыболовства, одно из которых посвящено прилову и выбросу рыбы. |
The United Nations Humanitarian Assistance Coordination Unit, in close collaboration with United Nations agencies and NGOs, is preparing the final draft of the 1996 updated appeal for Angola. |
Группа по координации гуманитарной помощи Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО готовит окончательный проект обновленного призыва для Анголы за 1996 год. |
Another task force on implementation of sustainable human settlements policies, is preparing a study focusing on the relationship between national and local government and the formal and practical role of local authorities in pursuing and implementing national (and local) environmental policies and priorities. |
Другая целевая группа по осуществлению политики устойчивого развития населенных пунктов готовит исследование по вопросу о взаимосвязи между национальными и местными органами управления и поп официальной и практической роли местных органов власти в реализации национальной (и местной) экологической политики и приоритетов в этой области. |
The Training Unit formulates training guidelines, including the preparation of manuals and training materials, in order to assist Member States in preparing their civilian, police and military personnel for peace-keeping operations. |
Группа подготовки кадров готовит методические материалы, включая пособия и учебные материалы, в целях оказания помощи государствам-членам в подготовке своего гражданского, полицейского и военного персонала для операций по поддержанию мира. |
In order to facilitate the proper initial functioning of the common institutions, my Office, in collaboration with a number of international organizations, is preparing a quick start package comprising the minimal legislative basis for the Government of Bosnia and Herzegovina to operate. |
Для того чтобы способствовать надлежащему функционированию общих институтов в начальный период, моя Канцелярия, действуя в сотрудничестве с рядом международных организаций, в настоящее время готовит комплект базовых материалов, абсолютно необходимых для того, чтобы у правительства Боснии и Герцеговины была законодательная основа своей деятельности. |