Azerbaijan had commenced the preparation of its national SoE assessment report for a five-year period (2008 - 2012), whereas Ukraine was preparing its report for 2011 and Uzbekistan for a two-year period (2010 - 2011). |
Азербайджан приступил к подготовке своего национального доклада об оценке СОС за пятилетний период (2008-2012 годы), Украина готовит свой доклад за 2011 год, а Узбекистан - за двухлетний период (2010-2011 годы). |
There is another, more dangerous explanation of the actions of the official Minsk. Lukashenka is consciously set to break relations with the US, after which rupture of relations with Europe could follow, as he is preparing surrender of Belarus to Russia. |
Есть и другое, более опасное объяснение действиям официального Минска: Лукашенко сознательно идет на разрыв отношений с США, за которым может последовать разрыв отношений с Европой, поскольку он готовит сдачу Беларуси России. |
In that regard, the Government, in consultation with the International Monetary Fund and the World Bank, was preparing a poverty reduction strategy paper to develop programmes and strategies for poverty reduction. |
В этой связи его правительство в консультации с Международным валютным фондом и Всемирным банком готовит стратегический документ по вопросам сокращения масштабов нищеты для разработки программ и стратегий по сокращению масштабов нищеты. |
After the release of A Ghetto Christmas Carol, XXXTentacion announced he was preparing three new albums and eventually announced the titles of the albums as Bad Vibes Forever, Skins, and?, after being released on house arrest on December 23, 2017. |
После выпуска А Ghetto Christmas Carol XXXTentacion объявил, что готовит три новых альбома и в конечном итоге объявил названия альбомов Bad Vibes Forever, Skins и?, после освобождения под домашний арест 23 декабря 2017 года. |
The Department produced two short videos that were screened at the eleventh session of the Working Group on Indigenous Populations, and is presently preparing an illustrated book to commemorate the International Year and to publicize the proclamation of the International Decade of the World's Indigenous People. |
Департамент подготовил два коротких видеофильма, которые были показаны во время одиннадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам, а в настоящее время он готовит иллюстрированную книгу в ознаменование Международного года, а также с целью популяризации провозглашения Международного десятилетия коренных народов мира. |
In addition, the UNCTAD secretariat is preparing a multi-country comparative statistical analysis on minerals and metals, as well as a Minerals and Metals Yearbook, which it envisages to start publishing, resources permitting, as of 1994. |
Кроме того, секретариат ЮНКТАД готовит многострановой сопоставительный статистический анализ по полезным ископаемым и металлам, а также Ежегодник по полезным ископаемым и металлам, издание которого, если позволят ресурсы, он планирует начать с 1994 года. |
However, UNIDO is presently preparing a Sectoral Survey of the global iron and steel industry, with emphasis on the iron and steel industry in developing countries, which will deal with current trends and issues. |
Однако в настоящее время ЮНИДО готовит отраслевой обзор по мировой черной металлургии, в котором основное внимание будет уделено черной металлургии в развивающихся странах и который будет касаться текущих тенденций и вопросов. |
In addition, the Department of Public Information of the United Nations Secretariat is preparing information on the activities that it will undertake for the Year from within the regular budget and on additional activities that it will recommend should be undertaken if additional extrabudgetary resources become available. |
Кроме того, Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций готовит информацию о деятельности, которую он будет осуществлять в рамках Года за счет средств регулярного бюджета, и о дополнительных мероприятиях, которые он будет рекомендовать для осуществления в случае выделения дополнительных внебюджетных ресурсов. |
Consequently UNEP is now preparing a stand-alone volume of the Global Biodiversity Assessment entitled "Human values of biodiversity", which will focus on the traditional, religious and cultural values of biological diversity. |
В соответствии с этим ЮНЕП в настоящее время готовит отдельный том материалов глобальной оценки биологического разнообразия, озаглавленный "Человеческие ценности и биологическое разнообразие", в котором основное внимание будет уделяться традиционным, религиозным и культурным аспектам биологического разнообразия. |
Since its inception, the Office had published two reports, covering the periods 2004 to 2005 and 2006 to 2007 respectively, and was preparing its third. |
С момента своего создания Управление опубликовало два доклада, которые охватывают соответственно периоды 2004-2005 годов и 2006-2007 годов, и в настоящее время готовит третий свой доклад. |
Having completed a successful programme in countries of the Danube River Basin, UNIDO is now preparing a similar programme for the countries of the South and East Basins of the Mediterranean Sea. |
ЮНИДО успешно завершила осуществление программы в странах, расположенных в бассейне реки Дунай, и в настоящее время готовит аналогичную программу для стран, расположенных в южной и восточной частях Средиземноморья. |
In this respect, it indicated that the Bank, in collaboration with FAO and with financial assistance from Iceland, was preparing an implementing guide to the Fish Stocks Agreement and the Compliance Agreement. |
В этой связи он указал, что в сотрудничестве с ФАО и при финансовом содействии Исландии он готовит руководство по осуществлению Соглашения по рыбным запасам и Соглашения по рыболовным судам. |
In Colombia, the Luis Carlos Galan Institute for Democracy is preparing several seminars and establishing a UNESCO Chair on tolerance and democracy, with the participation of schools, universities and non-governmental organizations. |
В Колумбии Институт по проблемам демократии Луиса Карлоса Галана готовит несколько семинаров и создает кафедру ЮНЕСКО по проблемам терпимости и демократии с участием школ, университетов и неправительственных организаций. |
UNICEF, joined by ILO and the Norwegian Government in planning and organizing this conference, is conducting regional consultations and in some cases country-level consultations, is preparing documentary and news item video material and is contributing to conference background papers. |
ЮНИСЕФ совместно с МОТ и правительством Норвегии принял участие в планировании и организации этой конференции, проводит региональные консультации и в некоторых случаях консультации на уровне стран, готовит документальные и информационные видеоматериалы по отдельным вопросам и готовит справочные документы конференции. |
The Office of the High Commissioner is preparing a background note summarizing the existing material on the right to development, in particular the reports of the Working Group on the Right to Development and the reports of the Intergovernmental Group of Experts on the Right to Development. |
Управление Верховного комиссара готовит справочную записку, содержащую краткое изложение имеющихся материалов, посвященных праву на развитие, в частности докладов Рабочей группы по вопросу о праве на развитие и докладов Межправительственной группы экспертов по праву на развитие. |
Further, OHCHR, in collaboration with the Canadian Human Rights Foundation, the Philippines Commission on Human Rights and the Asia Pacific Forum, is preparing an Asia-Pacific Regional Workshop on Women's Economic, Social and Cultural Rights for early 2004 in the Philippines. |
Кроме того, УВКПЧ в сотрудничестве с канадским Фондом по правам человека, филиппинской Комиссией по правам человека и Азиатско-Тихоокеанским форумом готовит азиатско-тихоокеанское региональное рабочее совещание по экономическим, социальным и культурным правам женщин, которое намечено провести в начале 2004 года на Филиппинах. |
The Child Protection Adviser has received training materials from Save the Children Sweden and is preparing a complete set of training materials while also trying to ensure that key materials are available in the first languages of some of the international troops. |
Советница по вопросам защиты детей получила учебные материалы от шведской организации «Спасение детей» и сейчас готовит комплект учебных материалов, стараясь при этом обеспечить, чтобы основные материалы имелись также на родном языке международных миротворцев. |
JIU had taken into account the fact that the Secretariat was preparing its own report on the issue and recognized that the usefulness of the JIU report would depend on its issuance in sufficient time for its consideration side by side with the Secretariat document. |
ОИГ учитывает тот факт, что Секретариат готовит свой доклад по данному вопросу и признает, что польза доклада ОИГ будет зависеть от его выпуска в соответствующее время для рассмотрения наряду с документом Секретариата. |
His Government was preparing, in cooperation with the Slovak Committee of the Red Cross, a comprehensive study on the incorporation of international humanitarian law into its domestic Government was also considering the possibility of establishing a national body for the implementation of international humanitarian law. |
В сотрудничестве со Словацким комитетом Красного Креста правительство готовит широкое исследование по вопросам применения международного гуманитарного права во внутреннем законодательстве Словакии и изучает возможность создания национального органа по вопросам осуществления международного гуманитарного права. |
In order to reinforce the identification of skills required, the Evaluation Office is preparing a competency profile for evaluation officers which will be used as technical selection criteria for staffing purposes and also as a benchmark for identifying training requirements. |
Для повышения эффективности процесса идентификации необходимых навыков Управление оценки готовит перечень навыков, необходимых для сотрудников по оценке, который будет использоваться в качестве комплекса технических критериев для отбора соответствующего персонала, а также критериев для выявления потребностей в профессиональной подготовке. |
The JSCSP "Lithuanian Railways" and the Vilnius Gediminas Technical University concluded an agreement on the scientific research activities in the field of railway transport provided by the university preparing and training of staff for Lithuanian railways. |
Компания "Литовские железные дороги" и Вильнюсский технический университет имени Гедиминаса заключили соглашения о научно-исследовательской деятельности в области железнодорожного транспорта, в рамках которого университет готовит и обучает специалистов для Литовских железных дорог. |
As regards national capacity-building, the United Nations Statistics Division is preparing a Manual of Environment Statistics to provide countries with methodological guidance on how to develop basic environment statistics on a regular basis and how to assure their compatibility with socio-economic statistics. |
Что касается укрепления национального потенциала, то Статистический отдел Организации Объединенных Наций готовит пособие по статистике окружающей среды, в котором странам будут даваться методологические указания относительно разработки на регулярной основе основных данных статистики окружающей среды и обеспечения их совместимости с данными социально-экономической статистики. |
On the recommendation of the Working Group and the Commission on Human Rights, OHCHR is preparing a publication on the utilization of international and regional human rights procedures by minorities with contributions from international and regional mechanisms and experts. |
По рекомендации Рабочей группы и Комиссии по правам человека УВКПЧ готовит публикации по вопросу использования международных и региональных процедур в области прав человека представителями меньшинств при содействии со стороны международных и региональных механизмов и экспертов. |
In cooperation with its partners the Ministry for the Advancement of Women has been preparing since January 1997 a component of the basic project on training in equality addressed specifically to trainers and teachers in all types of education. |
В сотрудничестве с партнерами министерство по делам женщин готовит начиная с января 1997 года раздел основного проекта профессиональной подготовки в условиях равенства, касающийся, в частности, работников сферы профессиональной подготовки и преподавателей любого уровня образования. |
Action: As part of its activities in the areas of competition and consumer policies, UNCTAD has continued to monitor the implementation of the UN Guidelines on Consumer Protection, and it is preparing a report on this subject in cooperation with Consumers International (CI). |
Меры: В рамках своей деятельности в области политики по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей ЮНКТАД продолжала следить за осуществлением Руководящих принципов ООН для защиты интересов потребителей и готовит доклад по данной теме в сотрудничестве с Международной ассоциацией потребителей (МАП). |