Consequently, the Registrar is ensuring that the necessary facilities and services will be in place and is preparing a roster of qualified potential staff, pursuant to article 15 (4) of the statute of the Mechanism. |
Поэтому Секретарь следит за тем, чтобы необходимые помещения и службы имелись в наличии, и готовит реестр квалифицированных потенциальных сотрудников в соответствии с пунктом 4 статьи 15 Устава Механизма. |
Currently, the Commission's ad hoc expert group on dumped chemical munitions was preparing a report that would provide updated and reviewed information on dumped chemical munitions in the Baltic Sea. |
В настоящее время действующая при Комиссии специальная группа экспертов по затопленным химическим боеприпасам готовит доклад, в котором будет представлена обновленная информация о химических боеприпасах, сброшенных в Балтийском море. |
The Military Health Service Inspectorate is preparing a draft ordinance of the Council of Ministers enabling the allocation of funds for this purpose (co-financing of the treatment of the injured parties). |
Военно-медицинское управление готовит проект постановления Совета министров, позволяющее выделять средства для этой цели (совместное финансирование лечения пострадавших участников). |
Far from retreating he's busy preparing the questions he will be asked by the committee. |
Он не закрылся там, а лишь готовит ответ на вопросы... которые ему будут задавать в комитете. |
Based on the Global Plan of Action, UNODC is preparing a global report on patterns and flows of trafficking in persons, to be published every two years, commencing in 2012. |
На основе Глобального плана действий ЮНОДК в настоящее время готовит всемирный доклад о схемах и потоках торговли людьми, который планируется публиковать каждые два года начиная с 2012 года. |
The representative of the IRU indicated that his organization was preparing a translation of the road map into Spanish with the aim of disseminating it in South America where certain countries had expressed an interest in ADR. |
Представитель МСАТ указал, что его организация готовит перевод "дорожной карты" на испанский язык с целью ее распространения в Южной Америке, где некоторые страны заявили о своей заинтересованности в ДОПОГ. |
In addition, UNDG is preparing a comprehensive set of guidance, tools and materials for each of the five "Delivering as one" pillars for roll-out by the first quarter of 2014 to support operationalization of the standard operating procedures. |
Кроме того, ГООНВР готовит всеобъемлющий свод рекомендаций, инструментов и материалов для каждого из пяти компонентов инициативы «Единство действий», которые начнут использоваться в первом квартале 2014 года для поддержки введения в действие стандартных оперативных процедур. |
Accordingly, the Tribunal continues to lead efforts towards sharing of developed practices and lessons learned among the international and internationalized tribunals and is preparing an updated website on its legacy, which will be managed by the Residual Mechanism upon the closure of the Tribunal. |
Поэтому Трибунал продолжает руководить усилиями по обмену передовым опытом и накопленными знаниями между международными и интернационализированными трибуналами и готовит обновленный посвященный его наследию веб-сайт, работу которого после закрытия Трибунала будет поддерживать Остаточный механизм. |
The Section is preparing specifications for new physical and digital repositories for the Archives and is working with staff of the Tribunals to plan for the systematic transfer of records to those repositories. |
Секция готовит спецификации для новых печатных и цифровых хранилищ для архива и взаимодействует с сотрудниками трибуналов в целях планирования систематической передачи документов в эти хранилища. |
Delegations had expressed satisfaction that the Secretariat had started consultations with all stakeholders and was preparing a draft text and had encouraged early submission of the text to the General Assembly so that a decision could be taken at its next session. |
Делегации выразили удовлетворение тем фактом, что Секретариат приступил к консультациям со всеми заинтересованными сторонами и готовит соответствующий проект документа, а также высказались за скорое представление проекта на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы принять решение по вопросу на следующей ее сессии. |
The Statistics Division is also preparing a new manual on gender statistics, focusing on integrating a gender perspective in national statistics. |
Статистический отдел готовит также новое пособие по гендерной статистике, главной темой которого является всесторонний учет гендерной проблематики в национальной статистике. |
In cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), the institution was preparing a memorandum in order to regularize the status of persons who were "socially invisible", not least because they had no identity documents. |
Действуя в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, Управление по правам человека готовит меморандум об упорядочении положения так называемых "социально невидимых" лиц, в частности из-за того, что у них нет документов, удостоверяющих личность. |
Whereas some member States complained about the lengthy process of agreeing on these conclusions, others did not really know why the secretariat was preparing such substantive documents for its governing body. |
Если одни государства-члены посетовали на длительный процесс согласования этих выводов, то другие в действительности не знали, почему секретариат готовит такие документы по вопросам существа для своего руководящего органа. |
Incorporating feedbacks received at the field-based activities, the secretariat is preparing training materials on innovation policy and PPP with special reference to green technologies for SPECA countries. |
С учетом результатов осуществления мероприятий на местах секретариат готовит для стран СПЕКА учебные материалы по вопросам инновационной политики и ГЧП с особым акцентом на "зеленых" технологиях. |
The Prosecutor is also preparing a roster of potential staff for his Office in the event of an arrest and subsequent trial, in accordance with article 14, paragraph 5, of the statute of the Mechanism. |
В соответствии с пунктом 5 статьи 14 устава Механизма Обвинитель также готовит реестр потенциальных сотрудников для своей канцелярии на случай ареста разыскиваемых лиц и последующего судебного разбирательства. |
The Dominican Republic is preparing a request for technical assistance to revise the relevant draft legislation and provide guidance on the steps that will need to be taken to implement the future law. |
Доминиканская Республика готовит запрос на получение технической помощи для пересмотра разрабатываемого законопроекта и представления рекомендаций по поводу необходимых мер в целях осуществления будущего закона. |
In the light of the inspections, the Parliamentary Ombudsman is preparing an extensive report on the methods of education applied at community homes and on the use of isolation and restrictions on children's right to decide for themselves. |
По результатам этих посещений парламентский Уполномоченный по правам человека готовит подробный доклад о методах обучения, применяемых в данных учреждениях, и об использовании изоляции и ограничений прав ребенка на самостоятельное принятие решений. |
To date, on every occasion when the courts have declared legislation to be incompatible with the Convention rights, the Government has either referred the incompatibility to Parliament to achieve a legislative remedy or is preparing to do so. |
До сих пор во всех случаях, когда суды объявляли какое-либо законодательство несовместимым с правами по Конвенции, правительство либо передавало вопрос о таком несоответствии в парламент для принятия мер по исправлению положения, либо готовит соответствующие предложения. |
The Working Party for the transport of used portable batteries of EBRA is preparing proposals for provisions for the transport of used portable batteries. |
Рабочая группа ЕАПБ по перевозке отработавших переносных батарей готовит предложения относительно положений по перевозке отработавших переносных батарей. |
The Committee notes that the Secretariat is now preparing a comprehensive report on a framework for the use of staff in missions (see paras. 138 and 139 below). |
Комитет отмечает, что Секретариат в настоящее время готовит всеобъемлющий доклад о рамочной концепции использования персонала в миссиях (см. пункты 138 и 139 ниже). |
Chile is implementing a MLF phase-out project, and preparing a 2nd project |
Чили осуществляет проект МФ по поэтапному отказу и готовит представление по второму проекту. |
UNFPA is preparing a policy paper, providing guidance for programmatic work and encouraging country offices to support the implementation of the Madrid Plan of Action and to offer technical assistance, as needed. |
ЮНФПА готовит программный документ, который будет служить руководством при разработке программ и побуждать страновые отделения оказывать поддержку осуществлению Мадридского плана действий и предлагать при необходимости техническую помощь. |
In addition, it coordinates competent Entity ministries and NGOs, proposing measures to promote implementation or amendments to the mentioned plan, preparing operative plans for each year, and other related issues. |
Кроме того, он координирует деятельность компетентных министерств и НПО Образований, предлагает меры, содействующие осуществлению указанного плана, или поправки к нему, готовит оперативные планы на каждый год и решает другие соответствующие вопросы. |
It was also preparing a study on the right of persons with disabilities to work for presentation at the twenty-second regular session of the Council, to be held in March 2013. |
Кроме того, Управление готовит исследование по вопросу о праве инвалидов на труд для представления на двадцать второй очередной сессии Совета, которая состоится в марте 2013 года. |
In conjunction with the realisation of the National Integration Programme, the Ministry of Education and Culture prepares a proposal to enable training preparing for upper secondary education for immigrants. |
В связи с проведением Национальной программы по интеграции Министерство образования и культуры готовит предложение по осуществлению подготовки для предоставления полного среднего образования иммигрантам. |