The United Nations country team in Burundi is preparing a nationwide study on conditions at sites at which internally displaced persons are located in order to determine strategies for providing improved assistance. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Бурунди готовит общенациональное исследование по изучению условий в местах размещения внутренне перемещенных лиц для выработки стратегий повышения эффективности оказания помощи. |
The Ministry of Environment and Territorial Development is preparing a project proposal for the development and implementation of a mandatory PRTR system, which will be integrated with existing information databases and GIS. |
В настоящее время министерство окружающей среды и территориального развития готовит предложение по проекту разработки и внедрения обязательной системы РВПЗ, которая будет объединена с существующими информационными базами данных и ГИС. |
The Chairman indicated that his delegation was preparing a draft resolution in order to maintain the momentum created by the Panel, with the goal of establishing a follow-up mechanism and illuminating the issues raised in the report. |
Председатель указал на то, что в интересах сохранения импульса, заданного Группой, его делегация готовит проект резолюции с целью создания механизма последующих действий и освещения вопросов, поднятых в докладе. |
The Secretariat of the Meeting of States Parties is preparing an updated text of the Tribunal's Financial Regulations, incorporating the results of the Meeting of States Parties. |
Секретариат Совещания государств-участников готовит обновленный вариант Финансовых положений Трибунала с учетом результатов Совещания государств-участников. |
Miraya FM is currently broadcasting a comprehensive series of specially produced explanatory programmes on the Comprehensive Peace Agreement and is preparing a special census programme in cooperation with the United Nations Population Fund and the southern Sudan authorities. |
Радиостанция «Мирайя-FM» в настоящее время транслирует комплексную серию специально подготовленных программ по разъяснению Всеобъемлющего мирного соглашения и в сотрудничестве с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и властями Южного Судана готовит специальную программу по вопросам переписи населения. |
As a contribution to the First United Nations Global Road Safety Week, the secretariat is preparing consolidated versions of the Vienna Conventions on Road Traffic and on Road Signs and Signals and the European Agreements supplementing them. |
В качестве вклада в первую Глобальную неделю безопасности дорожного движения Организации Объединенных Наций секретариат готовит сводные варианты Венских конвенций о дорожном движении и о дорожных знаках и сигналах и дополняющих их Европейских соглашений. |
UNEP is preparing regional data portals in developing regions to provide improved access to detailed environmental data in support of integrated environmental assessment and reporting activities in the regions. |
ЮНЕП готовит региональные порталы данных в развивающихся регионах с целью улучшения доступа к подробным экологическим данным в поддержку деятельности по комплексной экологической оценке и освещению в регионах. |
In addition, the SECI project group on border crossing facilitation is preparing a memorandum of understanding which would provide for a quota free regime for bilateral and transit road transport of goods in all participating SECI States. |
Кроме того, проектная группа ИСЮВЕ по упрощению процедур пересечения границ готовит меморандум о договоренности, предусматривающий бесквотный режим при двусторонних и транзитных перевозках грузов во всех государствах - участниках ИСЮВЕ. |
On the basis of the findings of the first joint reconnaissance visit to the Territory, UNHCR is now preparing a follow-up mission to complete its planning for the return of the refugees. |
На основе выводов первой совместной ознакомительной поездки на Территорию УВКБ в настоящее время готовит следующую миссию для завершения его деятельности по планированию возвращения беженцев. |
Building on research presented in the World Investment Report 2004: The Shift towards Services and in response to the requests of this Commission at its previous sessions, the secretariat is preparing a study on "FDI in Tourism". |
Опираясь на материалы исследований, представленные в Докладе о мировых инвестициях, 2004 год: переориентация на услуги и с учетом просьб, высказанных данной комиссией на ее предыдущих сессиях, секретариат готовит исследование по теме "ПИИ в секторе туризма". |
ECE is preparing case studies on these issues for the consideration of the Ad Hoc Open-Ended Intergovernmental Group of Experts on Energy and Sustainable Development established in preparation for the ninth session of the Commission. |
ЕЭК готовит тематические исследования по этим вопросам для рассмотрения Специальной межправительственной группы экспертов открытого состава по энергетике и устойчивому развитию, которая была создана в связи с подготовкой девятой сессии Комиссии. |
It is preparing an emergency plan for immediate public expenditures, while initiating wide-ranging consultations for the production of a medium-term expenditure framework for the period 2008-2010. |
Оно готовит чрезвычайный план государственных расходов на ближайший период и одновременно проводит широкие консультации с целью разработки среднесрочной рамочной программы расходов на период 2008-2010 годов. |
OIOS was advised that the Accounts Division, in consultation with the Department of Peacekeeping Operations, was preparing guidelines for liquidating missions; and that the processing of inter-office vouchers was under review to ensure its streamlining. |
УСВН сообщило, что Отдел счетов в консультации с Департаментом операций по поддержанию мира готовит руководящие принципы ликвидации миссий и что проводится обзор процесса обработки внутриведомственных расписок с целью его рационализации. |
The International Atomic Energy Agency (IAEA) is preparing a document which will also respond to a similar request contained in General Assembly resolution 52/55 of 10 December 1997. |
Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) готовит документ, который также будет ответом на аналогичную просьбу, содержащуюся в резолюции 52/55 Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1997 года. |
Because a significant number of women were unaware of their right to parental leave, New Zealand's Human Rights Commission was preparing information on the rights of pregnant workers. |
Поскольку большое число женщин не знают о своем праве на отпуск по уходу за ребенком, Комиссия Новой Зеландии по правам человека готовит информацию о правах беременных работниц. |
On the basis of papers presented at the Forum and inputs from the TOS members, the secretariat is now preparing the second publication on Women Entrepreneurship dedicated to Best Practices in Financing for Women Entrepreneurs and Access to ICT. |
На основе документов, представленных на Форуме, и материалов членов ГС секретариат в настоящее время готовит вторую публикацию по предпринимательской деятельности женщин, посвященную передовой практике финансирования женщин-предпринимателей и обеспечения доступа к ИКТ. |
Responding to the need, identified in the Beijing Platform for Action, for more comprehensive knowledge about all forms of work, the United Nations Statistics Division is preparing, for publication in 2002, a technical guide on methods for conducting time-use surveys. |
С учетом отмеченной в Пекинской платформе действий необходимости сбора более полной информации о всех видах трудовой деятельности Статистический отдел Организации Объединенных Наций готовит к выпуску в 2002 году техническое руководство по методам проведения обследований использования времени. |
This group, which has already met twice, is preparing proposals that will be considered at a conference on security financing to be held in Geneva on 3 April. |
Эта группа, которая уже провела два заседания, готовит предложения, которые будут рассмотрены З апреля в Женеве на конференции по финансированию безопасности. |
The EU has or is preparing to put major directives in place on all subjects covered by the ECE environmental conventions; - The EU member countries are active in the work involving the transport, health and environment sectors. |
ЕС подготовил или готовит важные директивы по всем вопросам, охватываемым природоохранными конвенциями ЕЭК; - страны-члены ЕС активно участвуют в работе в области транспорта, здравоохранения и охраны окружающей среды. |
Under the new Plan of Action to Combat Racism and Racial Discrimination, the Government was preparing legislation to make discrimination a ground for the revocation of liquor licences. |
В соответствии с новым Планом действий по борьбе с расизмом и расовой дискриминацией правительство готовит законодательство, в котором дискриминация будет являться одним из оснований для аннулирования лицензий на продажу спиртных напитков. |
In Angola the access to sanitary assistance is free for the whole population, although the Government is preparing bills on the participation of the population in the expenses with health. |
В Анголе медицинская помощь для всего населения является бесплатной, хотя правительство готовит законопроекты, предусматривающие участие населения в расходах на здравоохранение. |
Belgium is preparing its second federal plan on sustainable development 2004-2008, which will be more focused on the themes of the European Union sustainable development strategy. |
Бельгия готовит второй федеральный план устойчивого развития на 2004 - 2008 годы, в котором будет уделяться больше внимания вопросам Стратегии устойчивого развития Европейского союза. |
The Office of Audit and Performance Review recruited an information technology audit specialist with knowledge of enterprise resource planning systems and was preparing the specifications for a series of reports that would be useful in highlighting potential control weaknesses once in place. |
Управление ревизии и анализа результатов работы привлекло ревизора, специализирующегося в области информационных технологий со знанием систем корпоративного планирования ресурсов, и готовит спецификации для ряда отчетов, которые будут полезными в определении потенциальных недостатков контроля. |
Given that background, we are disappointed that during the mission we heard no evidence that either side is preparing plans for how they can carry out the needed demining. |
В связи с этим мы озабочены тем, что в ходе этой миссии мы не услышали подтверждений того, что какая-либо сторона готовит планы относительно того, каким образом она может осуществить необходимое разминирование. |
Apart from this work, IFR is preparing a European Space Debris Mitigation Handbook for ESA, covering both scientific and technical aspects of orbital debris evaluation and mitigation. |
Помимо этой работы, ИФР в настоящее время готовит для ЕКА европейский справочник по космическому мусору, в котором будут освещены научно-технические аспекты оценки и снижения засоренности околоземного космического пространства. |