OHCHR is preparing a tool on archives of human rights violations as part of its transitional justice tools series. |
УВКПЧ готовит инструмент по работе с архивными материалами о нарушениях прав человека, который будет включен в комплекс инструментов правосудия переходного периода. |
The Department also points out that it is preparing the handbook, to be available online, with existing human resources. |
Департамент также указывает на то, что он готовит это руководство, которое будет существовать в электронном виде, с помощью имеющихся людских ресурсов. |
It was recalled that an expert of the Sub-Commission was preparing a study to which the mandate-holders could contribute. |
Было сказано, что один эксперт Подкомиссии готовит исследование, в которое обладатели мандатов смогут внести свой вклад. |
NASA is preparing a submersible rover to dive under the ice. |
НАСА готовит марсоходы для погружения под лёд. |
And maybe he is preparing his machine gun for the battle now. |
А вот сейчас, быть может, он Свой автомат готовит к бою. |
He had reason to believe that Moscow was preparing a major operation. |
Он считал, что Москва готовит серьезную операцию. |
She's preparing dinner and drove me out. |
Она готовит ужин, а меня на это время спровадила. |
Lyla is preparing a late dinner, if you want to join. |
Лайла готовит ужин, Может ты захочешь присоединиться. |
Germany informed that it was preparing its first report, which it intended to submit to the Committee by the deadline of 23 December 2012. |
Германия сообщила, что она готовит свой первый доклад, который она намерена представить Комитету в срок - к 23 декабря 2012 года. |
Currently the Bureau of Azerbaijan is preparing its formal application and they expect to fulfil all the conditions to become member of the CoB by the General Assembly of 2014. |
В настоящее время бюро Азербайджана готовит официальное заявление о присоединении к системе, и предполагается, что Азербайджан сможет выполнить все условия, с тем чтобы стать членом ССБ до Генеральной ассамблеи 2014 года. |
After a series of trainings on sector studies and market analysis, the OFC is now preparing studies and inquiries in the transport, energy and telecommunications sectors. |
После ряда учебных мероприятий, посвященных исследованию отраслей и анализу рынков, в настоящее время УК готовит обследования и анализы секторов транспорта, энергетики и телекоммуникаций. |
The Secretariat was preparing guidelines to ensure the clear and consistent application of the criteria for using such personnel, including the selection process and the terms and conditions of service. |
Секретариат готовит ориентиры, призванные обеспечить четкое и последовательное применение критериев использования такого персонала, включая процесс отбора и условия службы. |
The secretariat had also published digests of case law on the international sale of goods and commercial arbitration and was preparing another on cross-border insolvency. |
Секретариат опубликовал также подборку прецедентов в области международной купли-продажи товаров и коммерческого арбитража и готовит еще одну подборку по трансграничной несостоятельности. |
It was also mentioned that the Office of the High Commissioner is preparing a publication on indicators for indigenous peoples which will soon be launched. |
Было также отмечено, что Управление Верховного комиссара готовит к выпуску публикацию по показателям для коренных народов, которая скоро выйдет в свет. |
The Australian Government is preparing new accreditation rules for family dispute resolution practitioners to take effect from 1 July 2009. |
Правительство Австралии в настоящее время готовит новые правила аккредитации для практикующих специалистов в области урегулирования споров, которые вступят в силу с 1 июля 2009 года. |
Since 1986, UN-Habitat has been preparing and publishing the Global Report on Human Settlements (biennially since 2001). |
С 1986 года ООН-Хабитат готовит и публикует "Глобальный доклад по вопросу о населенных пунктах" (через каждые два года с 2001 года). |
It is also reviewing the electoral laws, preparing a law to counter the proliferation of violence against women and formulating a new approach to personal status laws. |
Он также пересматривает законы о выборах, готовит закон по борьбе с распространением насилия в отношении женщин и разрабатывает новый подход к законам о личном статусе. |
It was preparing a manual on inspections and was considering setting up an oversight committee, on which civil society would be represented. |
Национальный центр готовит руководство по проведению проверок и рассматривает возможность учреждения надзорного комитета, в состав которого входили бы представители гражданского общества. |
The Ministry of Education and Culture is therefore preparing a new Pre Primary Education and Care Act, that is planned to come into effect in January 2015. |
В связи с этим Министерство образования и культуры готовит новый Закон о дошкольном образовании и воспитании, который, как это планируется, вступит в силу в январе 2015 года. |
In order to get more detailed information, the National Board of Education is preparing a national report on the educational situation of Roma adult population. |
В целях получения более подробной информации Национальный совет по образованию готовит национальный доклад о ситуации в сфере образования взрослого населения рома. |
Is she preparing magic potion for someone? |
Наверно она готовит волшебные зелье кому-то? |
While Colas is preparing dinner, how about an aperitif? |
Пока Кола готовит ужин, как насчет аперитива? |
The Office of Legal Affairs is preparing a comprehensive report on this question, which will be available to the Special Committee before the 2011 substantive session. |
Управление по правовым вопросам готовит по этой теме всеобъемлющий доклад, который будет представлен Специальному комитету до основной сессии 2011 года. |
The Office for Disarmament Affairs is preparing a model project outline which States can use to outline their assistance needs and UNIDIR has created a comprehensive tool for self-assessment. |
Управление по вопросам разоружения готовит типовой проектный формуляр, которым государства смогут пользоваться для изложения того, какая помощь им требуется, а ЮНИДИР, со своей стороны, создал комплексный инструмент для самооценки. |
The secretariat is preparing a publication on trade and transport facilitation to provide a guide to institution-building that can assist member countries in strengthening inter-ministerial cooperation, with the participation of the private sector. |
Секретариат готовит публикацию по упрощению торговых и транспортных процедур с целью подготовки справочника по созданию организаций, которые могут помочь странам-членам в активизации сотрудничества между министерствами с участием частного сектора. |