Government is now preparing new primary legislation, the Anti-Terrorism (Financial and Other Measures) Act, due to be introduced into Parliament in the Autumn 2004. |
В настоящее время правительство готовит новый проект основного закона - закона о борьбе с терроризмом (финансовые и другие меры), который будет направлен в парламент осенью 2004 года. |
The prosecution is preparing additional warrant requests against 13 individuals who have been indicted recently and who are believed to be currently residing outside Timor-Leste. |
Обвинение готовит дополнительные заявки на выдачу ордеров в отношении 13 лиц, которым были предъявлены обвинения в последнее время и которые, как считается, в настоящее время проживают за пределами Тимора-Лешти. |
In this connection, the Unit is creating a searchable database, preparing handover notes on cases and identifying the most critical documents for translation, as requested by the Timorese authorities. |
В этой связи в соответствии с просьбой тиморских властей Группа занимается созданием индексированной базы данных, готовит препроводительные записки к делам и определяет наиболее важные документы для перевода. |
The Government is preparing a comprehensive programme on migration, which will take up the promotion of equality and anti-discrimination as a point of emphasis. |
Правительство готовит всеобъемлющую программу по проблемам миграции, основными элементами которой станут поощрение равенства и борьба с дискриминацией. |
Finally, since 1994, the Institute for Women's Issues has been preparing annual reports on the achievements of the Monitoring Unit on Advertising. |
Наконец, с 1994 года Институт по делам женщин ежегодно готовит доклад о результатах работы Наблюдательного совета по рекламе. |
Although the marriage of young girls was not common, it still existed, and the Government was preparing legislation to abolish the practice. |
Хотя вступление в брак молодых девушек не является распространенным явлением, оно, тем не менее, имеет место, и правительство готовит законодательство в целях прекращения подобной практики. |
The EU has or is preparing to put major directives in place on all subjects covered by the ECE environmental conventions; |
ЕС подготовил или готовит важные директивы по всем вопросам, охватываемым природоохранными конвенциями ЕЭК; |
The Department of Peacekeeping Operations is preparing a separate report on its public information activities for consideration by the General Assembly at its resumed fifty-sixth session. |
Департамент операций по поддержанию мира готовит отдельный доклад о своей деятельности в области общественной информации для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее возобновленной пятьдесят шестой сессии. |
The Government has discussed the question extensively and is preparing a set of figures to be provided to the Joint Electoral Management Body for it to establish the final seat allocation. |
Правительство обстоятельно рассмотрело данный вопрос и сейчас готовит набор показателей, которые будут представлены Объединенному органу по управлению избирательным процессом для окончательного распределения мест. |
The Secretariat is preparing an updated and revised report taking into account the recommendations and guidance issued by the Implementation Committee at its thirty-second meeting. |
В настоящее время секретариат готовит обновленный и пересмотренный доклад с учетом рекомендаций и руководящих указаний, вынесенных Комитетом по выполнению на его тридцать втором совещании. |
The Supreme Council for Family Affairs of Qatar is preparing a national strategy on ageing based on the recommendations of the Madrid Plan of Action and identification of pertinent themes. |
Верховный совет Катара по делам семьи готовит национальную стратегию по проблемам старения на основе рекомендаций Мадридского плана действий и определения соответствующих тем. |
The electoral component of UNAMI has been preparing projections and feasibility studies for a variety of operational models, to be considered by the Independent Electoral Commission. |
Занимающийся вопросами выборов компонент МООНСИ готовит прогнозы и анализы осуществимости по целому ряду моделей оперативной деятельности, которые будут рассматриваться Независимой избирательной комиссией. |
UNFPA was a member of the UNDG inter-agency task group that was preparing a technical note, to be issued in mid-2005, on the appointment of project auditors. |
ЮНФПА является членом Межучрежденческой целевой группы ГООНВР, которая готовит техническую записку для опубликования в середине 2005 года о назначении ревизоров по проектам. |
The Secretariat was also preparing proposals on the creation of an independent oversight advisory committee, which would be submitted to the General Assembly by the end of the year. |
Секретариат готовит также предложения о создании независимого надзорного консультативного комитета, которые будут представлены Генеральной Ассамблее к концу года. |
In view of the forthcoming ICC session, the Unit is preparing a compilation of declarations issued by national institutions since 1993 and a stocktaking of action taken. |
Ввиду предстоящей сессии МККК Отдел готовит подборку деклараций, провозглашенных национальными учреждениями с 1993 года, и анализ принятых решений. |
The Institute is preparing a book addressing specific human rights challenges in the information society, including Internet, discrimination and hate speech. |
Институт готовит к публикации книгу, в которой будут рассматриваться конкретные проблемы в области прав человека в условиях информационного общества, включая Интернет, акты дискриминации и расистские высказывания на почве ненависти. |
To that end, it had been preparing a Mexican Family Diagnosis as a tool for analysis and policy design and implementation on the basis of specific information. |
С этой целью оно готовит Диагностический анализ мексиканской семьи в качестве инструмента анализа, разработки и реализации стратегии на основе конкретной информации. |
She said that the Department was preparing an addendum to the report with further information on relevant activities carried out during the period from mid-March to June 2004. |
Она поясняет, что в настоящее время Департамент готовит добавление к докладу, в котором будет содержаться дополнительная информация о деятельности в этой области за период с середины марта до июня 2004 года. |
The Office is preparing specifications for the additional controls and will be consulting with the Information Technology Services Division in implementing the specifications in IMIS. |
Управление готовит спецификации для дополнительных контрольных механизмов и будет консультироваться с Отделом информационно-технического обслуживания в процессе внедрения этих спецификаций в ИМИС. |
UNCTAD also advised the Task Force of the CARICOM countries which were preparing the revision of Protocol IX on competition policy and consumer protection issues. |
Помимо этого, ЮНКТАД консультировала Целевую группу стран КАРИКОМ, которая готовит предложения по пересмотру протокола IX по вопросам политики в области конкуренции и защиты потребителей. |
The Commission on Strategic Development, chaired by the Chief Executive, was studying the matter of constitutional development and preparing proposals for a universal suffrage system. |
В настоящее время Комиссия по вопросам стратегического развития, возглавляемая Главой администрации, изучает вопрос об изменении Конституции и готовит предложения относительно системы всеобщего голосования. |
It advised the Government on the relevant implementing legislation and was preparing a training manual in the field, in conjunction with the University of Nairobi. |
Он консультирует правительство по вопросам соответствующего имплементационного законодательства и в сотрудничестве с университетом Найроби готовит учебное пособие в этой области. |
It also focused on ensuring benefits for the most vulnerable women and was preparing a project for elderly women. |
Союз также уделяет особое внимание обеспечению льгот для наиболее уязвимых женщин и готовит проект по улучшению положения пожилых женщин. |
1 The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea is preparing a special publication on the commemoration, to be issued in 2003. |
1 Отдел по вопросам океана и морскому праву готовит специальную публикацию по случаю юбилея, которая выйдет в свет в 2003 году. |
While Brody is on his way home, Carrie is preparing to conduct her own unauthorized (and illegal) surveillance operation. |
В то время как Броуди возвращается домой, Кэрри готовит несанкционированную (и незаконную) операцию по наблюдению и слежке за ним. |