On 24 February 2005, the National Consultative Commission on Human Rights would meet in the presence of the Minister for Foreign Affairs to adopt an opinion on combating racism, anti-Semitism and xenophobia, as well as preparing its fourteenth annual report on the same subject. |
24 февраля 2005 года Национальная консультативная комиссия по правам человека проведет совещание с участием министра иностранных дел для принятия заключения о борьбе с расизмом; она также готовит свой четырнадцатый годовой доклад на эту тему. |
In 1996, the Group set up a working group on marine environmental assessments, with UNEP as lead agency, which is preparing an assessment of land-based activities for the year 1999. |
В 1996 году она образовала рабочую группу по оценкам морской среды, ведущим учреждением в составе которой является ЮНЕП и которая готовит оценку воздействия наземной деятельности за 1999 год. |
It is looking again at the methodology for compiling estimates of construction, and preparing easier component and activity specifications rather than trying to identify and cost prototypical buildings and projects. |
Банк вновь изучает методологию составления оценок в строительном секторе и готовит упрощенные спецификации компонентов и видов деятельности, не пытаясь при этом выявлять и определять себестоимость прототипов зданий и объектов. |
The Provisional Technical Secretariat is preparing the 1997 IDC training programme for the first 10 candidates, originating from 10 different States signatories, to start on 8 December 1997. |
Временный технический секретариат готовит программу обучения МЦД на 1997 год для первых 10 кандидатов из 10 различных государств-участников, осуществление которой начнется 8 декабря 1997 года. |
His Government stood ready to cooperate with the developed countries in local projects to decrease greenhouse gases; it was also preparing an inventory of such emissions and proposals to reduce them. |
В этой связи правительство готово сотрудничать с развитыми странами в осуществлении местных проектов, нацеленных на уменьшение выбросов парниковых газов; вместе с тем оно готовит оценки уровней выбросов, а также предложения относительно их сокращения. |
Reference will be made to the main findings of the UNECE regional report on ageing, which the secretariat is preparing based on the submitted country reports. |
В настоящем документе будут делаться ссылки на важнейшие выводы регионального доклада ЕЭК ООН по проблемам старения, который секретариат готовит на основе представленных национальных докладов. |
The Registry is also preparing an administrative instruction and a draft amendment to the Rules of Procedure and Evidence, but stressed that the right to freedom to practice one's profession would be affected by any such practice. |
Секретариат также готовит административную инструкцию и проект поправки к Правилам процедуры и доказывания, но при этом подчеркивает, что любая подобная практика отрицательно сказывается на праве на свободу профессиональной деятельности. |
At the end of each review, the Quality Assurance Unit will be preparing reports and will conduct an analysis of the data to assess whether targets could be met or have been met. |
По завершении каждого обзора Группа контроля качества готовит отчеты и анализирует данные для оценки возможности достижения целевых показателей или их фактического достижения. |
In concert with the peacekeeping operation, the United Nations Mine Action Service is therefore preparing a mine action assistance programme to help mitigate the threat posed by landmines and unexploded ordnance. |
В этой связи совместно с миротворческой операцией Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, готовит программу помощи в разминировании для содействия устранению угрозы, которую создают наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы. |
The secretariat is preparing a publication to be entitled "Revisiting FDI in extractive industries: perspectives and policy issues", which will present case studies on extractive industries. |
В настоящее время секретариат готовит публикацию "Новый взгляд на ПИИ в добывающие отрасли: перспективы и вопросы политики", в котором будут содержаться результаты тематических исследований, посвященных добывающей промышленности. |
My delegation is now preparing a document setting out the options, on the basis of which discussions in the working group could continue during the second half of 2008. |
В настоящее время наша делегация готовит документ, излагающий различные варианты, на основе которого рабочая группа сможет продолжить свое обсуждение во второй половине 2008 года. |
As for changing the name of the Committee, the matter was already being dealt with and the Secretariat was preparing a draft resolution to be submitted to the General Assembly at its fifty-eighth session. |
Что касается изменения названия Комитета, то этим вопросом уже занимаются, причем Секретариат готовит соответствующую резолюцию, которая будет представлена Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии. |
Building on these new initiatives, UNFPA is preparing a medium-term Managing for Results Framework that focuses on key areas of the Fund's management functions and can be used by senior management to monitor progress in becoming a more effective, efficient and accountable organization. |
Опираясь на эти новые инициативы, ЮНФПА готовит среднесрочные рамки управления, ориентированного на результаты, которые охватывают ключевые области управленческих функций Фонда и могут использоваться старшими руководителями для отслеживания прогресса в деле превращения ЮНФПА в более эффективную, действенную и подотчетную организацию. |
In order to follow up on this report, the Ministry of Social Affairs is preparing a White Paper, which will be presented to the Norwegian parliament in early 2003. |
В порядке осуществления положений этого доклада министерство социальных дел готовит документ "Белую книгу", которая будет представлена норвежскому парламенту в начале 2003 года. |
Each agency is preparing a country programme action plan, laying out in common format and terminology its country programme for the next five-year cycle. |
Каждое учреждение готовит план действий в рамках страновой программы и разрабатывает общую форму и терминологию своей страновой программы на следующий пятилетний цикл. |
The Secretariat was preparing detailed cost estimates for the period from 1 December 1999 to 30 June 2000 and would submit them to the Committee early in 2000. |
В настоящее время Секретариат готовит подробную смету расходов на период с 1 декабря 1999 года по 30 июня 2000 года, которую он представит Комитету в начале 2000 года. |
However, he said that the World Bank was now preparing a strategic approach paper that would demonstrate its understanding of these issues. |
Вместе с тем он отметил, что в настоящее время Всемирный банк готовит документ по стратегическому подходу, из которого будет видно, как Всемирный банк понимает суть этих вопросов. |
The Working Group on Pollutant Release and Transfer Registers (PRTRs), which is preparing a draft protocol on PRTRs, has held five meetings so far. |
Рабочая группа по регистрам выбросов и переноса загрязнителей (РВПЗ), которая готовит проект протокола по РВПЗ, на настоящий момент провела пять совещаний. |
I should also like to thank the Group of Friends of the peace process in Guatemala, who, as the representative of Mexico stated earlier, are preparing a draft resolution to be introduced shortly at this meeting. |
Я хотел бы также поблагодарить Группу друзей гватемальского мирного процесса, которая, как сказал ранее представитель Мексики, готовит проект резолюции для представления на этом заседании. |
The Government of Bulgaria is now exploring new market opportunities and preparing legislation that will encourage the reinvigoration of industries, such as those in the ICT field. |
В настоящее время правительство Болгарии изучает новую рыночную конъюнктуру и готовит законопроект, направленный на оживление отдельных отраслей, в частности связанных с ИКТ. |
They were informed of the main recommendations arising therefrom as well as about the strategy the secretariat was preparing in order to enhance the efficiency of the training programmes. |
Они были проинформированы об основных рекомендациях, вытекающих из этой оценки, а также о стратегии, которую готовит секретариат для повышения эффективности учебных программ. |
ECLAC is preparing two documents for its next session, one presenting a comprehensive diagnosis of the impact of globalization in the region, and the other putting forward policy proposals. |
К своей следующей сессии ЭКЛАК готовит два документа: документ с всесторонним анализом последствий глобализации в регионе и документ с предложениями в отношении политики. |
At present, the Ministry of the Interior is preparing an amendment to Act No 137/2001; the lack of legislation on international cooperation in this area also has an influence. |
В настоящее время министерство внутренних дел готовит поправку к Закону Nº 137/2001; влияние на ход событий оказывает также отсутствие законодательства по вопросам международного сотрудничества. |
Moreover, the Court Administration is preparing a series of seminars to be held for judges on the conduct of trials with parties of another ethnic background than Danish. |
Кроме того, судебная администрация готовит ряд семинаров для судей по вопросам проведения судебных процессов, сторонами которых являются представители недатского этнического происхождения. |
Furthermore, the Department of Sociology of the Faculté des Sciences sociales is presently preparing a program for a Minor in Criminology, which is due to start in September 2000. |
Кроме того, кафедра социологии факультета социальных наук в настоящее время готовит программу "Несовершеннолетние в криминалистике", которая должна начаться в сентябре 2000 года. |