The same bench that is preparing both judgements has also been managing the pre-trial work in two other cases, and Judge Arrey is presiding over the Munyakazi trial. |
Тот же состав судей, который готовит оба названных решения, занимается еще и досудебной работой по двум другим делам, а судья Аррей председательствует на процессе по делу Муньякази. |
ADRC is preparing a booklet entitled "Considerations on the effective use of space-based information to assess tsunami impact: lessons learned from the recent tsunami in Japan". |
АЦУОБ готовит буклет под названием "Рекомендации по эффективному применению космической информации для оценки последствий цунами: уроки недавнего цунами в Японии". |
His own Government was preparing short and medium-term programmes to follow up the Conference on the Least Developed Countries, and looked forward to the support of the United Nations and all development partners. |
Правительство страны оратора готовит краткосрочные и среднесрочные программы последующей деятельности по итогам Конференции по наименее развитым странам; оно также рассчитывает на поддержку Организации Объединенных Наций и всех партнеров по процессу развития. |
Working with that group and others, the Secretariat is preparing further ideas which we intend to share with the Parties during the Eighteenth Meeting of the Parties. |
Работая в сотрудничестве с этой группой и другими Сторонами, секретариат готовит дополнительные идеи, которыми мы намерены поделиться со Сторонами в ходе восемнадцатого Совещания Сторон. |
Ideally, those preparing a case study should be a multilateral team, consisting of an in-country expert, an UNCTAD expert and an international adviser. |
В идеале те, кто готовит тематическое исследование, должны представлять многостороннюю команду, состоящую из национального эксперта, эксперта ЮНКТАД и международного консультанта. |
The Universal Postal Union (UPU) is preparing an action plan aimed at postal operators for organizing training in efficient driving, reconfiguring transport routes and adoption of a vehicle replacement policy on the basis of ecological considerations. |
Всемирный почтовый союз (ВПС) готовит план действий, предусматривающий организацию почтовыми службами профессиональной подготовки по вопросам рационального вождения, перепланировку транспортных маршрутов и внедрение политики замены автотранспортных средств с учетом экологических соображений. |
In its current work, the Commission has sought to comply with requests from the General Assembly and is preparing draft treaty texts, guidelines and other instruments on a significant range of legal issues. |
В рамках своей текущей работы Комиссия стремится выполнить просьбы Генеральной Ассамблеи и готовит тексты проектов договоров, руководящие положения и другие документы по значительному кругу правовых вопросов. |
Ukraine was preparing a notification on the proposed activity on the Dniester Hydropower Station, for transmission to the affected Parties; |
а) Украина готовит уведомление по предлагаемой деятельности на гидроэлектростанции на Днестре для передачи Сторонам, которые могут быть затронуты; |
ILO was preparing a report on the new global demographic and labour force trends and key challenges for employment and social protection systems, with proposals for policy responses. |
МОТ готовит доклад о новых глобальных тенденциях в области демографии и среди трудоспособного населения, а также об основных проблемах в области занятости и систем социальной защиты, который также содержит рекомендации о политических мерах. |
The region, with assistance from the Global Office, is completing the final data validation and preparing the data for publication at the GDP level in the first quarter of 2007. |
При содействии со стороны Глобального управления регион завершает окончательную проверку качества данных и готовит к опубликованию в первом квартале 2007 года данные по ВВП. |
Its operations are still governed by UNTAET legislation governing the "Legal Aid Service", although it was reported to the Commission that the Government is preparing a new law to regulate this Office. |
Управление по-прежнему функционирует в соответствии с директивными документами ВАООНВТ, касающимися управления деятельностью «Службы правовой помощи», хотя Комиссии стало известно, что правительство готовит новый закон для регулирования деятельности этого управления. |
As a follow-up to this report, UNCTAD is preparing two reports: (a) a cooperation mechanism agreement on competition policy enforcement and (b) an annex on unfair trade practices. |
В развитие этого доклада ЮНКТАД готовит еще два доклада: а) соглашение о механизмах сотрудничества в деле осуществления политики в области конкуренции и Ь) приложение, посвященное недобросовестной торговой практике. |
To implement the resolution, the European Union had adopted a Joint Action in 2006 and was preparing a second one, which would include a series of thematic workshops in several regions on enhancing export controls. |
С целью осуществления этой резолюции Европейский союз принял в 2006 году Совместное решение и сейчас готовит второе такое решение, которое будет включать серию тематических практикумов в нескольких регионах по упрочению экспортного контроля. |
In line with the new programme architecture, UNEP is preparing a new approach to evaluation, both at the level of subprogrammmes and for selected expected accomplishments. |
Следуя новой архитектуре программы, ЮНЕП готовит новый подход к оценке ее осуществления, как на уровне подпрограмм, так и по отдельным ожидаемым достижениям. |
In that connection, the Complaints Office of JNCW is preparing a questionnaire for Jordanian women married to non-Jordanians with a view to identifying any difficulties that they are encountering, helping them and placing all possible facilities at their disposal. |
В этой связи Бюро жалоб ИНКЖ в настоящее время готовит вопросник для иорданских женщин, состоящих в браке с неиорданцами, для определения каких-либо трудностей, с которыми они могут сталкиваться, в целях оказания им помощи и предоставления в их распоряжение всех необходимых возможностей. |
The Council assists in the integration of the Roma community into society, namely by preparing proposals aimed at setting and implementing the Government policy and by facilitating the inter-ministerial cooperation in this field. |
Совет содействует интеграции общины рома в общество и с этой целью, в частности, готовит предложения, направленные на разработку и осуществление политики правительства, а также способствует осуществлению межведомственного сотрудничества в данной области. |
The Controller responded that a levy of 8 per cent had previously been rejected by the General Assembly and that the United Nations was preparing a report which would include a funding proposal to be presented at the 63rd session. |
В своем ответе Контролер отметила, что ранее сбор в размере 8% был отвергнут Генеральной Ассамблеей и что Организация Объединенных Наций готовит доклад, который будет содержать предложение по финансированию для рассмотрения на шестьдесят третьей сессии. |
To that end, it was working with a number of countries in mainstreaming migration into their PRSPs and was preparing a handbook to assist developing countries to do so. |
В этих целях МОМ сотрудничает с рядом стран по учету миграции в их ДССН и готовит справочник для оказания помощи развивающимся странам в этой работе. |
According to paragraph 291, a civil association, in cooperation with the Ministry of Education, is preparing a programme document for the incorporation of reproductive health concepts into educational curriculums. |
Согласно пункту 291 доклада, одна из гражданских ассоциаций, в сотрудничестве с министерством просвещения, готовит программный документ по вопросу о включении в учебные программы материалов, касающихся репродуктивного здоровья. |
Ms. Dumbraveanu (Moldova) said that her country had signed the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and was preparing legislation for its ratification. |
Г-жа Думбравеану (Молдова) говорит, что её страна подписала Конвенцию о правах инвалидов и готовит законодательные акты для её ратификации. |
With regard to recommendation 1, the Government was preparing a study in cooperation with relevant authorities aiming at the accession to the Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. |
Относительно рекомендации 1 следует отметить, что правительство в сотрудничестве с соответствующими органами готовит исследование по вопросу о присоединении к Конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений. |
The honourable gentleman is well known for his excellent impromptu speeches, and it is good to know that the time he spends preparing them is not wasted. |
Достопочтенный джентльмен, известный своими превосходными импровизированными речами, и приятно знать, что время, за которое он их готовит, потрачено не напрасно. |
It's unlikely her abductor is preparing elaborate ethnic meals for her himself, so let's assume the wat is of the takeout variety. |
Вряд ли ее похититель сам готовит для нее ее национальные блюда, так что предположим, что ват был заказан на вынос. |
9 October 2006 The State party informed the Committee that the Interdepartmental Commission on Human Rights was preparing the follow-up replies, which would be forwarded by the end of the year. |
9 октября 2006 года: Государство-участник проинформировало, что Межведомственная комиссия по правам человека готовит ответы о последующих мерах, которые будут представлены до конца года. |
The Department of Field Support is preparing a report on all types of fatalities of peacekeeping personnel in the field, which will be presented to the Special Committee at its 2008 session. |
Департамент полевой поддержки готовит доклад обо всех видах потерь среди миротворческого персонала, который будет представлен Специальному комитету на его сессии в 2008 году. |