In the field of the use of special investigation techniques, a Committee of Experts is preparing a new draft recommendation, which is expected to be adopted by the pertinent steering committee in March and by the Committee of Ministers shortly thereafter. |
Комитет экспертов, занимающийся вопросами применения специальных следственных методов, готовит проект новой рекомендации, который, как ожидается, будет принят в марте соответствующим руководящим комитетом, а вскоре после этого Комитетом министров. |
The Government had established a domestic violence task force and was preparing a national family violence plan on the basis of a model developed by the Pan American Health Organization. |
Правительство учредило целевую группу по борьбе с бытовым насилием и готовит национальный план по борьбе с насилием в семье на основе модели, разработанной Панамериканской организацией здравоохранения. |
Based on results of seven subregional Culture of Peace Festivals for Children in 1995, ASP is preparing a "peace pack"with a wide variety of illustrated educational resource materials for primary-school classroom activities. |
Исходя из результатов семи субрегиональных детских фестивалей по культуре мира, проходивших в 1995 году, АСП готовит "набор материалов по проблемам мира", содержащий широкий круг иллюстрированных справочных материалов в области образования для работы в начальных классах школы. |
Thereafter CPDIH will consult with the ICRC Advisory Service on International Humanitarian Law. CPDIH is also preparing a seminar on the organization of regional chapters and a legislative package to be submitted to the forthcoming sessions of the Legislative Assembly. |
После этого ПНКМГП проведет консультации с Консультативной службой МККК по вопросам международного гуманитарного права. ПНКМГП также готовит семинар по вопросам создания региональных отделений и пакет законодательных предложений, который будет представлен на предстоящих сессиях Законодательной ассамблеи. |
Croatia is also preparing an agreement with the OPCW on providing a radiological, biological and chemical (RBC) decontamination unit - at the disposal of the OPCW, in line with Article X of the CWC, by the end of this year. |
Хорватия также готовит соглашение с ОЗХО о предоставлении подразделения по радиологической, биологической и химической дезактивации в распоряжение ОЗХО в соответствии со статьей Х КХО до конца этого года. |
The Mission's working group on policy and planning, established in February 2001, has been considering critical issues and challenges affecting UNAMSIL and preparing recommendations for consideration by the Mission's leadership. |
Рабочая группа Миссии по политике и планированию, созданная в феврале 2001 года, рассматривает крайне важные вопросы и проблемы, сказывающиеся на деятельности МООНСЛ, и готовит рекомендации для рассмотрения руководством Миссии. |
The Unit has one staff member working on treaty body and NHRI issues and regularly preparing briefs for each treaty body on the NHRIs and related issues in the countries under examination. |
Один сотрудник группы специально занимается вопросами деятельности договорных органов и НПУ и регулярно готовит для каждого договорного органа справки об НПУ и связанных с этим вопросах в рассматриваемых странах. |
For the information programme, INSTRAW was preparing a global database to disseminate information on publications, projects and activities having to do with research and training, bibliographies, training materials, research institutions, links, news and other resources. |
Для информационной программы МУНИУЖ готовит базу глобальных данных в целях распространения информации о публикациях, проектах и мероприятиях по проведению исследований и подготовки кадров, библиографии, учебных материалах, соответствующих учреждениях, связях, текущей информации и других ресурсах. |
Poland reported that with respect to its forthcoming fifth report under ICCPR, it is preparing the part relating to the human rights of persons with disabilities with the assistance of NGOs in the field of disability represented on the National Advisory Council for Disabled Persons. |
Польша сообщила о том, что в ее пятом докладе, который скоро будет представлен в рамках МПГПП, она готовит часть, касающуюся прав человека инвалидов, с помощью НПО, занимающихся вопросами инвалидности, которые представлены в Национальном консультативном совете по проблемам инвалидов. |
The National Youth Bureau was preparing a national agenda on children and, in order to ensure that the global movement for children became local, all sectors of society would be mobilized in the implementation of a national action plan. |
Национальное молодежное бюро готовит национальную повестку дня, касающуюся детей, и в целях обеспечения того, чтобы глобальное движение в интересах детей давало отдачу на местах, будут мобилизованы все слои общества для выполнения национального плана действий. |
To enhance the professional capacity of the judiciary to ensure due judicial process in the country, including the speedy trial of the released detainees, UNOGBIS is preparing another refresher course for magistrates. |
В целях повышения профессионального уровня работников судебных органов и в интересах налаживания в стране надлежащего судопроизводства, включая организацию скорейшего разбирательства по делам освобожденных задержанных, ЮНОГБИС готовит еще один курс повышения квалификации судей. |
Following the adoption by the Trade and Development Board of the topic of "Trade and climate change: trade and investment opportunities and challenges under the Clean Development Mechanism" for an expert meeting, UNCTAD is preparing the meeting. |
После утверждения Советом по торговле и развитию темы "Торговля и изменение климата: возможности и вызовы в области торговли и инвестиций в рамках механизма чистого развития" для одного из совещаний экспертов ЮНКТАД готовит это совещание. |
With a view to strengthening this work, the Department of Gender and Women's Health of WHO is preparing a publication intended to help staff working with counterpart Governments in the preparation of the health aspects of the country report to the Committee. |
С целью активизации этой работы Департамент по гендерным вопросам и вопросам здоровья женщин ВОЗ готовит публикацию, которая призвана помочь персоналу, работающему с сотрудничающими правительствами, в деле разработки медицинских аспектов страновых докладов Комитету. |
In response to the precarious humanitarian conditions in Myanmar, the United Nations country team is preparing a report entitled "A humanitarian review and framework for action in Myanmar" (working title) to find ways to better meet the needs of the people. |
Учитывая нестабильную гуманитарную ситуацию в Мьянме, страновая группа Организации Объединенных Наций готовит доклад, озаглавленный "Обзор гуманитарной ситуации и рамочный план деятельности в Мьянме" (рабочее название), призванный определить пути более эффективного удовлетворения нужд населения. |
The Technical Subgroup of the Expert Group on International Economic and Social Classifications is preparing a concept paper that will outline the underlying principles of the revised classifications; a first draft was completed at a Technical Subgroup meeting in October 2002. |
Техническая подгруппа Группы экспертов по международным экономическим и социальным классификациям готовит концептуальный документ с изложением принципов, которые будут положены в основу пересмотренных классификаций; первый проект был подготовлен в ходе совещания Технической подгруппы в октябре 2002 года. |
Additionally, we point out that the Government of the Republic of Croatia, which is to alter the present situation, is preparing an amendment to the Penal Code that is linked with freedom of expression. |
Кроме того, следует отметить, что правительство Республики Хорватии в целях изменения нынешнего положения готовит поправки к Уголовному кодексу, касающиеся свободы выражения мнений. |
As part of its assistance, the United Nations Office for Project Services is identifying the levels of mine contamination in those villages, planning public mine awareness campaigns, determining clearance requirements, and preparing emergency procedures for mine victims. |
В рамках этой помощи Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов устанавливает уровень минной опасности в этих деревнях, планирует проведение кампаний по повышению осведомленности о минной опасности, определяет потребности в разминировании и готовит чрезвычайные процедуры для лиц, пострадавших от мин. |
The Intergovernmental Panel on Climate Change is preparing a special report on land use, land- use change and forestry, to support discussions on the carbon sequestration and emission potentials of forests and other land uses. |
Межправительственная группа по изменению климата готовит специальный доклад о землепользовании, изменениях в нем и о лесном хозяйстве для содействия обсуждению вопросов о масштабах поглощения углерода и высвобождении других веществ лесами, а также иными угодьями. |
The Committee on Freedom of the Press and Information continues to monitor the status of freedom of the press in each country of the hemisphere, preparing country-by-country reports twice annually. |
Комитет свободы печати и информации продолжает отслеживать положение в области обеспечения свободы печати в каждой стране Западного полушария и дважды в год готовит соответствующие доклады по каждой стране. |
The Office of Legal Affairs is preparing the legal instruments to implement the resolution, and discussions are under way with representatives of the Government of Sierra Leone in this regard and with Member States on the financing of the court. |
Управление по правовым вопросам в настоящее время готовит правовые документы для осуществления этой резолюции, и с представителями правительства Сьерра-Леоне, а также других государств-членов идет обсуждение вопросов, касающихся финансирования этого суда. |
Moreover, the Government was launching an information campaign aimed at women in the public and private sectors and the Research Centre for Gender Equality was preparing an information guide to help explain the law to women refugees, immigrants and victims of human trafficking. |
Кроме того, правительство проводит информационную кампанию, предназначенную для женщин, работающих в государственном и частном секторах, и Научно-исследовательский центр по вопросам гендерного равенства готовит информационное пособие по разъяснению положений этого закона для женщин-беженцев, женщин-иммигрантов и жертв торговли людьми. |
Eighteen experts from the UNMOVIC roster, from 14 countries, participated in the course. UNMOVIC is preparing the next training course for its roster personnel. |
В курсах приняли участие 18 включенных в список ЮНМОВИК экспертов из 14 стран. ЮНМОВИК готовит для включенного в ее список персонала следующий учебный курс. |
The Ministry of Labour and Social Affairs was following up on that policy by preparing guidelines for work with families at risk, information materials on prevention and resolution of family conflict, and counselling services for families. |
В соответствии с этой политикой министерство труда и социальных вопросов готовит руководящие принципы работы с семьями, находящимися в уязвимом положении, и информационные материалы по вопросам предупреждения и урегулирования конфликтов в семье, а также по оказанию консультационных услуг семьям. |
In accordance with General Assembly resolution 52/231, the Secretariat was preparing, in consultation with the regional commissions, a questionnaire to be submitted to Governments in the framework of the reports on the implementation of the Beijing Platform. |
В соответствии с резолюцией 52/231 Генеральной Ассамблеи Секретариат при содействии региональных комиссий готовит список вопросов правительствам в рамках представления отчетов об осуществлении Платформы. |
In response to the wishes of the Secretary-General concerning the adequate training of peacekeeping forces in the areas of humanitarian law and human rights, ICRC contributed to many training courses in those areas for members of contingents and was preparing a training module for them. |
В ответ на пожелания Генерального секретаря относительно надлежащей подготовки личного состава сил по поддержанию мира в вопросах гуманитарного права и прав человека Международный комитет Красного Креста вносит свой вклад на различных этапах соответствующего обучения и готовит для этого примерную учебную программу. |