It should be noted that the Administration is preparing a further report on the feasibility of consolidating peacekeeping accounts, as requested by the General Assembly in its resolution 57/319 of 18 June 2003. |
Следует отметить, что администрация готовит очередной доклад по вопросу о целесообразности консолидации счетов операций по поддержанию мира в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 57/319 от 18 июня 2003 года. |
To further support annual reports questionnaire submissions, UNDCP is preparing materials to assist Member States in assembling the data required and encouraging the designation of technical focal points, in line with General Assembly resolution 44/3. |
В целях дальнейшей поддержки представления ответов на вопросник к ежегодным докладам ЮНДКП готовит материалы, которые должны помочь государствам-членам в сборе необходимых данных, и призывает государства-члены назначить технических координаторов в соответствии с резолюцией 44/3 Генеральной Ассамблеи. |
One significant indicator of the changes which had taken place was the very existence of the United Nations advance mission in the Sudan, which was preparing the ground for a potential peace-support operation to sustain the Naivasha peace process. |
Одним из ярких примеров происшедших изменений может служить само существование Передовой группы Организации Объединенных Наций в Судане, которая готовит условия для возможной миротворческой операции в поддержку Найвашского мирного процесса. |
In this regard, we would ask Mr. Steiner to explain the details of the plan of action that the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo is preparing to address the issue of parallel structures. |
В этой связи мы хотели бы попросить г-на Штайнера объяснить подробности плана действий, который готовит Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово для рассмотрения вопроса о параллельных структурах. |
The Peacebuilding Support Office was preparing a report for the Secretary-General that would consider how the United Nations system could be used to support and contribute to an enabling environment in Sierra Leone. |
Управление по поддержке миростроительства готовит доклад для Генерального секретаря, в котором будет рассматриваться вопрос о том, как можно использовать систему Организации Объединенных Наций, для того чтобы помочь и содействовать созданию благоприятной обстановки в Сьерра-Леоне. |
The Environment Management Group is preparing an analysis of how the various United Nations agencies can support countries in the implementation of the post-2010 targets. |
Группа по рациональному природопользованию готовит анализ того, как различные учреждения Организации Объединенных Наций могут оказывать поддержку странам в достижении целей на период после 2010 года. |
The Ministry of Education has made provision in the curricula of educational establishments for courses aimed at preventing human trafficking and is preparing a syllabus for the training of specialists leading the fight against that phenomenon. |
Министерство образования Азербайджанской Республики предусматривает в учебных планах образовательных учреждений курсы, направленные на профилактику и предотвращение торговли людьми, готовит учебные программы для подготовки специалистов, ведущих борьбу с торговлей людьми. |
Even though PRS is preparing the relevant procurement documentation for consideration by the Procurement Committee, it is not present during the Committee's deliberations when final recommendations are made. |
Даже если С-З готовит соответствующую закупочную документацию для рассмотрения комитетом по закупкам, эта документация не представляется в ходе прений в комитете, когда выносятся окончательные рекомендации. |
UNESCO submitted comprehensive report to its governing body on implementation of resolution 62/208; UNICEF is preparing an action plan for that resolution |
ЮНЕСКО представила своему руководящему органу всеобъемлющий доклад об осуществлении резолюции 62/208; ЮНИСЕФ готовит план действий по данной резолюции |
On the basis of the study and the comments received, the secretariat is preparing a UNECE publication which is expected to be published in the first half of 2012. |
На основе исследования и поступивших замечаний секретариат готовит публикацию ЕЭК ООН, которая будет издана, как ожидается, в первой половине 2012 года. |
The Public Health Institute, in collaboration with primary health care, is preparing comprehensive educational material for all levels of compulsory education, i.e. ages 6 to 16. |
Институт государственного здравоохранения в сотрудничестве с учреждениями первичной медико-санитарной помощи готовит всеобъемлющие учебные материалы для всех уровней обязательного образования, т.е. для детей в возрасте от 6 до 16 лет. |
The Ministry of Foreign Affairs is preparing a new Medium-Term Strategy for Official Development Assistance for 2009 - 2013 which will enhance the effectiveness of the assistance. |
Министерство иностранных дел готовит новую среднесрочную стратегию по оказанию официальной помощи в целях развития на 2009-2013 годы, которая будет способствовать повышению эффективности такой помощи. |
With respect to risk management, the Office was preparing a report on UNHCR's strategy in this regard, which should be ready for consideration by management by the end of the year. |
В отношении управления рисками Управление готовит доклад о стратегии УВКБ в этой связи, который должен быть готов для рассмотрения руководством к концу года. |
To rectify that situation, the National Committee on Trafficking in Persons was preparing an inter-institutional coordination protocol for bringing trafficking cases before the courts. |
Для исправления сложившейся ситуации Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми готовит протокол о координации действий различных учреждений в целях содействия передаче в суд дел, касающихся торговли людьми. |
The Ministry of Social Affairs and Labour is preparing a document for a juvenile justice development project to be run in cooperation with UNDP and UNICEF. |
Министерство по социальным вопросам и труду готовит документ по проекту развития законодательных норм в связи с правосудием в отношении несовершеннолетних в сотрудничестве с ПРООН и ЮНИСЕФ. |
The Joint Technical Working Group is preparing a DIS budget for 2011 and an assessment of the administrative, logistical and financial capabilities of DIS in order to determine areas that need to be strengthened. |
Объединенная техническая рабочая группа готовит бюджет СОП на 2011 год и оценку административного, логистического и финансового потенциала СОП с целью определения областей, которые необходимо укрепить. |
The Special Representative of the Secretary-General said that her Office was preparing guidelines for the implementation of Security Council resolution 1882 (2009) on the ground and was developing templates for action plans. |
Специальный представитель Генерального секретаря сказала, что ее канцелярия готовит руководящие принципы для осуществления резолюции 1882 (2009) Совета Безопасности на местах и разрабатывает типовые планы действий. |
The Council was informed that the Institute was preparing a course curriculum and training design for TMA-based courses using the core skills framework in 2010. |
Совет проинформировали, что Институт готовит учебную программу курсов и структуру обучения для курсов в Токио с использованием рамок основных навыков в 2010 году. |
Mongolia was one of the first countries to meet the eligibility criteria and was preparing a detailed development project which would be finalized after wide public consultation and subregional and sectoral discussions involving both civil society and the private sector. |
Монголия является одной из первых стран, удовлетворяющих критериям получения права на участие, и она в настоящее время готовит подробный проект развития, который будет доработан после проведения широких общественных консультаций и субрегиональных и секторальных обсуждений с участием как гражданского общества, так и частного сектора. |
The European Union Police Mission is preparing a report on the working group's meetings for presentation to working group representatives at the next meeting, tentatively scheduled for mid-October 2011. |
Полицейская миссия Европейского союза в настоящее время готовит доклад о рабочих встречах для презентации представителям рабочей группы на следующем заседании, которое предварительно намечено на середину октября 2011 года. |
The parliamentary commission is preparing an amendment to the Act on the Establishment and Work of the Ombudsman which will enable minors to lodge a complaint without the intervention of their legal guardians. |
Парламентская комиссия готовит поправку к закону о создании учреждения Омбудсмена, которая позволит несовершеннолетним подавать жалобу без вмешательства со стороны их опекунов. |
The Government is preparing an amendment to the regulations governing medical examinations for immigrants which prevent them from obtaining a residence and work permit, in order to make the regulations compatible with World Health Organization rules. |
Правительство готовит поправку к правилам медицинского освидетельствования иммигрантов, которые препятствуют получению разрешения на постоянное проживание и на работу, с тем чтобы обеспечить их совместимость с предписаниями Всемирной организации здравоохранения. |
In this framework, the Division has carried out work on the nexus between corruption, poor administration and mismanagement, preparing studies, compilations of laws and practices, and organizing technical assistance activities. |
В этой связи отдел проводит работу, касающуюся взаимосвязи между коррупцией, плохим руководством и неэффективным управлением, готовит исследования, сборники законов и существующей практики и занимается организацией деятельности по оказанию технической помощи. |
A course on "computer science" is taught at the sixth grade of general education schools, familiarizing the pupils with work involving various types of data and preparing them for living in the Information Society. |
В общеобразовательной школе с 6-го класса изучается предмет "Информатика", который позволяет приобретать навыки работы с различными видами информации, готовит школьников к жизни в информационном обществе. |
The Office of the High Commissioner is preparing the above-mentioned updated report with a view to making it available to the Open-ended Working Group at its second session, to be held from 6 to 10 December 2010. |
Управление Верховного комиссара готовит вышеупомянутый обновленный доклад с целью представления его Рабочей группе открытого состава на ее второй сессии, которая должна состояться 6-10 декабря 2010 года. |