Furthermore, for obvious reasons of geopolitical strategy, military cooperation had been established between the nuclear Powers and some non-nuclear-weapon countries. |
Кроме того, по очевидным геополитическим причинам установилось военное сотрудничество между ядерными державами и отдельными неядерными странами. |
The informal discussions between the Ad Hoc Committee and the United States and other maritime Powers offer a useful mechanism to address these important issues. |
Неофициальные консультации между Специальным комитетом и Соединенными Штатами и морскими державами являются полезным механизмом для решения этих важных вопросов. |
The threat of nuclear conflict between the major Powers no longer overshadows our daily lives. |
Угроза ядерного конфликта между крупными державами не омрачает больше нашу повседневную жизнь. |
Early research into the development of an ASAT capability was initiated by the space Powers in the 1950s. |
Первые исследования возможности разработки противоспутникового потенциала были проведены космическими державами в 50-х годах. |
I wish to refer also to other recent directions taken by the major economic Powers. |
Хотелось бы также коснуться других недавних мер, принятых основными экономическими державами. |
In this regard, they stressed the importance of a stable relationship among the major Powers. |
В этой связи они подчеркнули важное значение стабильных отношений между крупными державами. |
The Council must not be exploited by some Powers in order to achieve their objectives. |
Нельзя, чтобы Совет использовался некоторыми державами для достижения ими своекорыстных целей. |
The absence of global rivalry among the major Powers may be replaced by new, dangerous and destabilizing confrontations. |
На смену былому глобальному соперничеству между основными державами могут прийти новые опасные и дестабилизирующие конфронтации. |
The past few months have witnessed a significant deterioration in the relations between the major global Powers. |
Последние несколько месяцев были отмечены значительным ухудшением отношений между крупными глобальными державами. |
Relations between the big Powers are undergoing major and profound adjustments. |
Отношения между великими державами подвергаются серьезной корректировке. |
The relationship between the major Powers has also improved. |
Улучшились и отношения между ведущими державами. |
The Special Committee seeks to work formally with all administrating Powers in a spirit of cooperation. |
Специальный комитет стремится официально работать со всеми управляющими державами в духе сотрудничества. |
The Prince represents the Principality in its relations with foreign Powers. |
Князь представляет Княжество в его отношениях с иностранными державами. |
In order to continue the disarmament process, it was not enough to create new strategic relations between two nuclear Powers. |
Для того чтобы продолжать процесс разоружения, недостаточно установить новые стратегические отношения между двумя ядерными державами. |
Of no less importance, however, is the momentum created by the major Powers. |
Но не менее важное значение имеет и импульс, генерированный крупными державами. |
This resolution, at the same time, took note of the security safeguards provided by the nuclear Powers with respect to the non-use of nuclear weapons. |
Указанная резолюция одновременно приняла к сведению данные ядерными державами гарантии безопасности относительно неприменения ядерного оружия. |
There has been a deterioration in the relationships between the great Powers. |
Происходит ухудшение в отношениях между великими державами. |
The retention by the nuclear Powers of large arsenals had served as a pretext for other States to conduct their own nuclear tests. |
Сохранение ядерными державами огромных арсеналов послужило для других государств предлогом для проведения своих собственных ядерных испытаний. |
The Democratic Republic of the Congo supports all the initiatives and recommendations relating to the restoration of cultural property confiscated in the past by colonial Powers. |
Демократическая Республика Конго поддерживает все инициативы и рекомендации, касающиеся возвращения культурных ценностей, конфискованных в прошлом колониальными державами. |
Attainment of that goal would be assisted if all the nuclear Powers observed the continued moratorium on nuclear testing. |
Достижению этой цели способствовало бы проведение всеми ядерными державами политики соблюдения моратория на ядерные испытания. |
The Authority formed by the occupying Powers bears the responsibility for ensuring the safety and security of the population in the occupied territory. |
Эта Администрация, сформированная оккупирующими державами, призвана обеспечивать безопасность населения на оккупированной территории. |
It is almost impossible to overcome terrorism while a culture of terror and intimidation is expanded by certain Powers. |
Пока культура террора и устрашения насаждается некоторыми державами, преодолеть терроризм практически невозможно. |
To this end, we are holding consultations with nuclear Powers. |
С этой целью мы проводим консультации с ядерными державами. |
His country had long been a target of terrorism, in some cases supported and encouraged by certain foreign Powers. |
Иран давно является мишенью терроризма, который в некоторых случаях поддерживается и поощряется некоторыми иностранными державами. |
A new bilateral treaty has been concluded by the two major nuclear Powers. |
Двумя крупнейшими ядерными державами был заключен новый двусторонний договор. |