Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державами

Примеры в контексте "Powers - Державами"

Примеры: Powers - Державами
The unilateral declarations made by the nuclear Powers in April 1995 are clearly insufficient, especially in the light of various events which have occurred since then. Односторонних заявлений, сделанных ядерными державами в апреле 1995 года, явно недостаточно, особенно в свете различных событий, происшедших впоследствии.
In the past, 125 of us were subjected to the oppression of a few Powers that originally occupied less than 2 per cent of the globe. В прошлом 125 из нас подвергались угнетению несколькими державами, которые первоначально занимали менее 2 процентов территории земного шара.
We are for the consolidation of rapprochement among Powers on the basis of the principles of right and justice and within the framework of rightful cooperation. Мы за сближение между державами на основе принципов справедливости и законности и в рамках надлежащего сотрудничества.
In our view, it is time to proceed to the elaboration of an international legally binding instrument on the provision of security assurances by the nuclear Powers to non-nuclear-weapon States. На наш взгляд, необходимо сегодня приступить к выработке международного юридически обязывающего документа по предоставлению ядерными державами гарантий безопасности странам, не имеющим ядерного оружия.
It is in the spirit of democratic freedom that justice must prevail for those peoples whose right to political freedom continues to be suppressed by colonial and illegitimate administrating Powers. Именно в духе демократической свободы должна восторжествовать справедливость для тех народов, чье право на политическую свободу продолжает ущемляться колониальными и незаконными управляющими державами.
The selective approach being imposed on the Agency's resolutions and decisions by some of the major influential Powers has brought disappointment to many Member States. Избирательный подход, навязываемый некоторыми крупными и влиятельными державами в отношении резолюций и решений Агентства, вызывает разочарование у многих государств-членов.
Today, Europeans are living under threat and their interests, security and lands are endangered because of the arms race carried on by certain big Powers. Сегодня европейцы вновь живут в условиях угрозы, и их интересы, безопасность и земли находятся в опасности из-за гонки вооружений, развязанной некоторыми крупными державами.
In the same vein, Tanzania is concerned by the emerging signs of mistrust and competition among big nuclear-weapon Powers, reminiscent of the situation during the cold war. Кроме того, Танзания озабочена появляющимися признаками недоверия и соревнования между крупными ядерными державами, что напоминает о временах холодной войны.
On the positive side are negotiations between the two main nuclear Powers, the Russian Federation and the United States of America, on reductions in their nuclear arsenals. Среди позитивных моментов следует отметить переговоры между двумя основными ядерными державами Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки относительно сокращений их ядерных арсеналов.
Equally important would be the elimination of certain types of weapons, restraint in armament acquisitions, and limitation of deployment by external Powers in strategically important areas and waters. Не менее важное значение имеет ликвидация некоторых видов оружия, сдержанность в приобретении вооружений и ограничение развертывания внешними державами своих сил в стратегически важных районах и водах.
These positive developments at the multilateral level were given a new impetus by the mutual understanding and cooperation between the two major nuclear Powers, namely the United States of America and the Russian Federation. Этим позитивным сдвигам на многостороннем уровне был придан новый импульс благодаря взаимопониманию и сотрудничеству между двумя основными ядерными державами, а именно Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией.
Participants claimed violations of their right to self-determination, sequels of colonialism and flawed self-determination referendums, organized and conducted by administering and/or occupying Powers to achieve predetermined results. Участники заявили о нарушениях их права на самоопределение, пережитки колониализма и полные изъянов референдумы по вопросу самоопределения, организованные и проведенные управляющими и/или оккупирующими державами для достижения заранее заданных результатов.
Its members have consistently sought to broaden cooperation among themselves as well as with all the Powers with strategic interests in the region. Его члены неизменно стремятся к расширению сотрудничества как между собой, так и со всеми державами, имеющими в этом регионе стратегические интересы.
From our perspective, these realities are the discriminatory policies pursued by some major Powers regarding nuclear cooperation, which have created insecurity and imbalances. На наш взгляд, эти реальности состоят в дискриминационных установках, практикуемых некоторыми крупными державами в отношении ядерного сотрудничества, которые генерируют дефицит безопасности и дисбалансы.
Our objectives in our strategic partnerships with emerging Powers are: Развивая стратегическое партнерство с новыми державами, мы преследуем следующие цели:
In the framework of "threat reduction" programmes among nuclear Powers or within the Group of Eight, France also plays an active role. Франция также играет активную роль в программах «уменьшения опасности», осуществляемых ядерными державами или в рамках Большой восьмерки.
In the confrontational context of the cold war, the veto in the Security Council was a means for the great Powers to protect their interests. В условиях конфронтации в период «холодной войны» право вето в Совете Безопасности было средством защиты великими державами своих интересов.
In order to promote consensus among the five major allied Powers, Article 27 of the Charter had given each of them the veto. С тем чтобы добиться консенсуса между пятью главными союзными державами, в статье 27 Устава им всем было предоставлено право вето.
In fact, the indiscriminate reduction of arms could be destabilizing if it were to impact on the balance between major Powers. Фактически, процесс неупорядоченного сокращения вооружений мог бы иметь дестабилизирующий эффект, если бы он оказал воздействие на равновесие сил между крупными державами.
In particular, arms-control agreements between the two largest nuclear Powers have naturally had a wholesome impact on the security environment. В частности, договоренности в области контроля над вооружениями между двумя самыми крупными ядерными державами возымели, вне сомнения, комплексное воздействие на область безопасности.
She stressed that the instruments governing relations between indigenous populations and the former colonial Powers must be fully respected if better cooperation between them was to be attained. Она также обращает внимание на необходимость полного соблюдения положений документов, регулирующих отношения между коренными народами и бывшими колониальными державами, в целях расширения сотрудничества между ними.
We are aware that a CTBT which is not accepted by at least the five nuclear Powers would remain fragile and its future uncertain. Мы сознаем, что в случае непринятия ДВЗИ по крайней мере пятью ядерными державами он оставался бы довольно хрупким, а его будущее - неопределенным.
We trust that this sad incident will not reverse the process of building cooperative relations between these two great Powers on the basis of sovereignty, equality and mutual respect. И мы надеемся, что этот печальный инцидент не повернет вспять процесс налаживания отношений сотрудничества между этими двумя великими державами на основе суверенитета, равенства и взаимного уважения.
Ratification by the major Powers will be a big boost to this historic disarmament and non-proliferation treaty, which totally prohibits chemical weapons including the means of their delivery. Ратификация ведущими державами послужит в качестве крупного импульса для этого исторического разоруженческого и нераспространенческого договора, который полностью запрещает химическое оружие, включая средства его доставки.
Member States, particularly those that are not military Powers, receive indispensable material from the Secretariat that allows us to participate in the discussion of all disarmament issues. Государства-члены, особенно те, которые не являются военными державами, получают бесценные материалы от Секретариата, и это позволяет нам участвовать в обсуждении всех вопросов разоружения.