Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державами

Примеры в контексте "Powers - Державами"

Примеры: Powers - Державами
Countries that had emerged as major economic Powers and were actively competing with developed economies received the same reductions as countries in dire economic situations, thus placing a handful of developing countries at a substantial advantage. Страны, которые стали крупными экономическими державами и активно конкурируют с развитыми государствами, получают такие же скидки, что и страны, находящиеся в трудных экономических условиях, в результате чего целый ряд развивающихся стран пользуется значительными выгодами.
We must, however, make sure that the peace-keeping function does not divert resources from economic and social development, is not used by the major Powers simply to pursue their respective agendas, and is carried out in a transparent and democratic manner. Однако мы обязаны гарантировать, чтобы на осуществление ее функций по поддержанию мира не перенаправлялись ресурсы из сферы экономического и социального развития, чтобы эта функция не использовалась ведущими державами исключительно в целях реализации своей политической линии и чтобы весь процесс проходил в условиях транспарентности и на демократической основе.
Agreements concluded by Japan with some of the Allied Powers specifically refer to individual redress, unlike those agreements concluded with Korea and the Philippines, which refer only to State claims for redress. В соглашениях, заключенных Японией с некоторыми союзническими державами, конкретно содержится ссылка на компенсацию отдельным лицам в отличие от соглашений, заключенных с Кореей и Филиппинами, в которых содержится ссылка лишь на требования компенсации со стороны государств 70/.
(o) Withdrawal, by the nuclear Powers, of all reservations and interpretative declarations to the protocols of the treaties establishing nuclear-weapon-free zones which are contrary to the nuclear-free status of such areas; о) снятие ядерными державами всех оговорок и заявлений о толковании к протоколам к договорам, устанавливающим зоны, свободные от ядерного оружия, несовместимых с безъядерным статусом таких зон;
While, in relations between belligerents, the less stringent prohibitions of the laws of war replace those of the law of peace, the changes in relations between belligerent and non-belligerent Powers are less drastic. «В то время как в отношениях между воюющими сторонами менее строгие запреты законов войны заменяют запреты права мира, изменения в отношениях между воюющими и невоюющими державами являются менее кардинальными.
(a) Germany and Japan, as major economic Powers whose contribution to the cause of world peace and security is widely recognized, should be made permanent members of the Security Council. а) включить в состав постоянных членов Совета Безопасности Германию и Японию, которые являются крупными экономическими державами, чей вклад в дело по обеспечению глобального мира и безопасности является общепризнанным.
The Special Committee on decolonization could not enjoy effective cooperation with the colonial Powers when many of them refused to cooperate with the decolonization mechanisms of the United Nations, and at the same time exerted a squalid form of blackmail against the Special Committee. Специальный комитет по деколонизации не сможет эффективно сотрудничать с колониальными державами, пока многие из них отказываются сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций в области деколонизации и одновременно прибегают к отвратительным формам шантажа в отношении Специального комитета.
We are convinced that the unlimited and unconditional extension of the NPT is not a mandate for the nuclear Powers to possess nuclear arms forever but, on the contrary, a guarantee of the irreversibility of the process of nuclear disarmament, stability and security in the world. Мы уверены, что бессрочное и безусловное продление ДНЯО - это не мандат на бессрочное обладание ядерными державами ядерным оружием, а, напротив, гарант необратимости процесса ядерного разоружения, стабильности и безопасности в мире.
A distinction should be made between the right to self-determination for peoples whose status was the result of colonial rule or occupation by foreign Powers and the right to self-determination for national minorities that lived in the territory of modern States as a result of natural historical processes. Необходимо проводить различие между правом на самоопределение народов, положение которых является результатом колониального господства или оккупации иностранными державами, и правом на самоопределение национальных меньшинств, проживающих на территории современных государств в результате естественных исторических процессов.
(b) Both within ESA, where it is the major contributor, and also on a national level, through CNES, France is directly involved in many programmes in cooperation with the other space Powers; Ь) в рамках ЕКА - в качестве основного плательщика, - а также на международном уровне - через КНЕС - Франция непосредственно участвует в осуществлении многих программ в сотрудничестве с другими космическими державами;
I want to say from the outset that in both international and internal affairs we are committed above all to the rule of law and to having all countries, above all the big Powers, respect international law. Сразу скажу: в международных делах, как и внутри страны, мы будем прежде всего настаивать на верховенстве права, на соблюдении всеми государствами - и прежде всего ведущими державами - международного правопорядка.
Argentina hoped that the Review Conference would lead to the strengthening of reporting and transparency, a clear mandate for the work of the Conference on Disarmament, and a renewed commitment on the part of the five nuclear Powers to arms control and disarmament. Аргентина выражает надежду на то, что настоящая Конференция по рассмотрению действия Договора приведет к укреплению подотчетности и транспарентности, четкому определению мандата работы Конференции по разоружению, а также к возобновлению пятью ядерными державами их обязательств по контролю над вооружениями и разоружению.
It goes without saying that a consensus in this regard of all five nuclear Powers would pave the way to an agreement on the precise language of the scope provision, along the lines of the original Australian formula of an undertaking: Само собой разумеется, что достижение консенсуса по этому вопросу всеми пятью ядерными державами открыло бы путь к достижению договоренности в отношении конкретных формулировок статьи, касающейся сферы охвата, в соответствии с первоначально предложенным Австралией обязательством:
The special meeting directed its attention to the fact that the consideration of a comprehensive test ban has been under way on three tracks, namely in the Conference on Disarmament, in the Amendment Conference and in the consultations among the nuclear Powers. Специальное совещание обратило свое внимание на тот факт, что рассмотрение вопроса о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний идет одновременно по трем направлениям - на Конференции по разоружению, на Конференции по рассмотрению поправки к Договору и в рамках консультаций между ядерными державами.
The recent moratorium on nuclear testing introduced by certain nuclear-weapon States can be called a step forward, in the light of the fact that nuclear testing itself is the most dangerous nuclear arms race among the nuclear Powers and a major source of nuclear proliferation. Недавний мораторий на ядерные испытания, введенный некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, можно назвать шагом вперед в свете того, что сами ядерные испытания являются наиболее опасной составной частью гонки ядерных вооружений между ядерными державами и основным источником ядерного распространения.
But then where do we draw the line between countries that are economic global Powers and countries that are not? Тогда где же провести черту между странами, которые являются экономическими глобальными державами и странами, которые таковыми не являются?
After a detailed examination of the United Nations report, the Democratic Republic of the Congo protests the violation by the United Nations of the rules governing the confidentiality of the report and by certain Powers which gave it wide publicity even before it was officially submitted to them. После тщательного рассмотрения доклада, представленного Организацией Объединенных Наций, Демократическая Республика Конго заявляет о нарушении норм, соблюдения конфиденциальности доклада Организацией Объединенных Наций и некоторыми державами, которые широко распространили его еще до того, как он стал официальным.
The theatre of military operations in the war waged between the Axis Powers and the Allies stretched along the Libyan coastline between the border with Egypt to the east and with Tunisia to the west, a distance of approximately 1,900 kilometres. Театр боевых действий, которые велись в ходе войны между державами "оси" и союзническими силами, простирался вдоль ливийского побережья Средиземного моря примерно на 1900 км - от границы с Египтом на востоке до границы с Тунисом на западе.
The substantial reduction in nuclear weapons announced by the United States is indeed welcome progress - but reductions mutually agreed by the major nuclear-weapon Powers would give the rest of the international community greater confidence in the irreversibility of those cuts; поистине отрадный прогресс представляет собой объявленное Соединенными Штатами существенное сокращение ядерных вооружений, но еще больше уверенности в необратимости таких сокращений дали бы остальному международному сообществу такие сокращения, которые были бы согласованы основными державами - обладателями ядерного оружия на взаимной основе.
The lack of progress in fulfilling the unequivocal commitment to total elimination of nuclear weapons undertaken by the nuclear Powers at the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is unacceptable. Нельзя мириться с отсутствием прогресса в выполнении безоговорочных обязательств в отношении полной ликвидации ядерного оружия, принятых на себя ядерными державами по итогам Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора.
We support the draft treaty on a nuclear-weapon-free zone in Central Asia agreed upon by those States. Russia remains ready to settle the remaining issues with regard to the Treaty on the Southeast Asia Nuclear-Weapon-Free Zone through dialogue between the nuclear Powers and the ASEAN States. Поддерживаем согласованный этими странами проект договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии. Россия по-прежнему готова к урегулированию остающихся вопросов по Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Юго-Восточной Азии в рамках диалога между ядерными державами и странами АСЕАН.
Confidence-building measures between neighbouring atomic Powers in territorial conflict, including disengagement of forces, stationing of neutral (peacekeeping) forces on either side of the demarcation line, refraining from supporting armed non-State actors within the contested territory; меры укрепления доверия между соседними ядерными державами в территориальном конфликте, включая разъединение войск, размещение нейтральных (миротворческих) сил по обе стороны демаркационной линии, отказ от поддержки вооруженных негосударственных формирований на спорной территории;
On the one hand, numerous events have shown a continuing trend of peace and improved relations among countries, as evidenced by fact that the peaceful settlement of certain decades-long conflicts is under way and that relations among nations, including major Powers, continue to improve. С одной стороны, многие события свидетельствуют об укреплении тенденции мира и улучшении отношений между государствами, о чем говорит тот факт, что происходит мирное урегулирование некоторых длившихся десятилетиями конфликтов и улучшение отношений между государствами, в том числе крупными державами.
It combines different situations, such as the commitments assumed by the nuclear Powers and the problem of States, whether or not parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), that are nuclear-weapons capable. Она объединяет разные ситуации, такие, как обязательства, взятые ядерными державами, и проблему государств, являющихся или не являющихся сторонами Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), которые располагают потенциалом для производства ядерного оружия.
Accordingly, other countries, along with the Security Council's permanent members and the world Powers, also have the opportunity to express their views and participate in Security Council decision-making on important issues of international peace and security. Соответственно, другие страны, наряду с постоянными членами Совета Безопасности и мировыми державами, также имеют возможность выразить свое мнение и участвовать в принятии решений в Совете Безопасности по важным вопросам международного мира и безопасности.