Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державами

Примеры в контексте "Powers - Державами"

Примеры: Powers - Державами
You fought all the dirty... Axis powers. Ты сражался со всеми державами "Оси".
New global powers from the developing world are becoming a significant factor in global politics alongside the traditional powers. Новые глобальные державы из числа развивающихся стран становятся важным фактором общемировой политики наряду с традиционными державами.
History teaches us that rising powers inevitably compete with status quo leading powers, and that this conflict often leads to war. История учит нас, что растущие державы неизбежно конкурируют с ведущими державами статус-кво и что этот конфликт часто приводит к войне.
By transforming the disparate assurances declared by the nuclear powers into a unified, legally-binding obligation, the nuclear powers will not only be fulfilling part of their commitments towards these States but also reinforcing the non-proliferation regime against possible future setbacks. Закрепив разрозненные гарантии, данные ядерными державами, в одном имеющем юридическую силу обязательстве, ядерные державы не только выполнят часть своих обязательств перед этими государствами, но и укрепят режим нераспространения для недопущения его возможных нарушений в будущем.
Differences are also apparent where new democratic middle or great powers have formed new groups or clubs, such as the BRICS, together with non-democratic powers. Различия также очевидны там, где новые демократические большие или средние державы сформировали новые группы или клубы, такие как страны БРИК, вместе с недемократическими державами.
The issue of citizenship is often particularly complex in Africa because borders were drawn by colonial powers with little regard for the peoples inhabiting the continent. В Африке вопрос гражданства носит особенно сложный характер в силу того, что государственные границы в ней проводились колониальными державами, которых мало интересовали интересы народов, населяющих континент.
He stated that, during colonization, forests and other natural resources that had been community property were nationalized and appropriated by the colonial powers. Он отметил, что в период колонизации леса и другие природные ресурсы, являвшиеся общественной собственностью, были национализированы и присвоены колониальными державами.
Security assurances were also contained in unilateral statements made by the nuclear-weapon powers in connection with the 1978 and 1982 Special Sessions of the UN General Assembly devoted to disarmament. Гарантии безопасности также содержатся в односторонних заявлениях, сделанных ядерными державами в связи со специальными сессиями Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 1978 и 1982 годов, посвященных разоружению.
We live today in a world which is witnessing changes of enormous significance, the directions of which are mapped by the great international powers. Сегодня мы живем в мире, где происходят гигантские перемены, направляемые великими международными державами.
This may put us on a collision course with the international powers, which are unaccustomed to us taking such forceful and determined measures. Это может столкнуть нас с мировыми державами, которые не привыкли к тому, что мы принимаем такие сильные и решительные меры.
Scholars highlight that, ironically enough, the cultural practices being upheld today in many countries that experienced colonization are often those that were selected, promoted as general and privileged by the colonial powers. Ученые отмечают, что, как это ни парадоксально, культурные обычаи, сохраняющиеся сегодня во многих странах, переживших колонизацию, являются зачастую именно теми ценностями, которые избирались и распространялись колониальными державами в качестве общих и основных.
It would be useful to have information on specific cases of civilian deaths in countries whose sovereignty and territorial integrity had been violated by the use of armed drones by the United States of America and other foreign occupying powers. Было бы полезно располагать информацией о конкретных случаях гибели гражданских лиц в странах, суверенитет и территориальная целостность которых были нарушены в результате использования вооруженных беспилотных аппаратов Соединенными Штатами Америки и другими иностранными оккупационными державами.
Legal systems of tenure were founded for the convenience of Europeans, to ensure a reliable pool of labourers, keep the best arable land from Africans and create political boundaries between European powers. Ради удобства европейцев были введены системы правового регулирования землепользования, призванные обеспечить постоянный приток рабочей силы, лишить африканцев лучших пахотных земель и установить политические границы между европейскими державами.
It is noteworthy that the Protocol to the Treaty is being signed at today's ceremony by all the nuclear powers, all at the same time. Примечательно, что Протокол к Договору подписан в ходе сегодняшней церемонии одновременно всеми ядерными державами.
I can assure you on behalf of OPANAL that we will continue our dialogue with the nuclear powers to get them to change or withdraw interpretive declarations made to the Additional Protocols at the time of signing and/or ratification. Могу заверить вас от имени ОПАНАЛ, что мы будем и впредь вести диалог с державами, обладающими ядерным оружием, которые связаны с Договором, с тем чтобы они модифицировали или отозвали интерпретационные заявления, сделанные в связи с дополнительными протоколами в момент подписания и/или ратификации.
He further agreed in a private conversation with Director Hoover to provide ongoing secret intelligence regarding Mr. Garvey with particular concern to his radical agenda and his ties to foreign powers. Он согласился на частную беседу с директором Гувером с целью поведать секретной службе информацию о мистере Гарви, так как был очень обеспокоен радикальными планами и связями с иностранными державами.
The Conference is further concerned that recent trends in nuclear-weapon States suggest an indication of resumption of nuclear arms race, and calls for a diminished role for nuclear weapons in security policies of the nuclear powers. Конференция с озабоченностью отмечает далее, что тенденции, наблюдаемые в последнее время в государствах, обладающих ядерным оружием, могут служить признаком возобновления гонки ядерных вооружений, и призывает уменьшить роль ядерного оружия в политике обеспечения безопасности, проводимой ядерными державами.
For many LDCs, production systems are dominated by cash crops introduced by former colonial powers, and trade is still oriented towards countries with few linkages to local and regional economies. В производственных системах многих НРС доминирующее место занимают товарные культуры, внедренные бывшими колониальными державами, и торговля по-прежнему ориентирована на эти страны при отсутствии значительных связей с местной и региональной экономикой.
nNational foreign policy or foreign economic interests, including the relationship with foreign powers or international institutions;, национальная внешняя политика или иностранные экономические интересы, включая отношения с зарубежными державами или международными учреждениями;
All the countries share a colonial past and the problems of today have historical roots, stemming from the political and social structures introduced by the colonial powers. Все эти страны в прошлом являлись колониями, и нынешние проблемы имеют исторические корни, которые берут начало в политических и социальных структурах, созданных колониальными державами.
The fact that the islands were never formally annexed by a single colonial power but administered jointly by two colonial powers resulted in duplication rather than co-ordination of administrative, judicial and other services including those in education and health. Тот факт, что острова официально никогда не были аннексированы одной из колониальных держав, а управлялись совместно двумя колониальными державами, привел к дублированию, а не к координации административных, судебных и прочих структур, включая учебные заведения и медицинские учреждения.
The first regional nuclear-weapons-free zone in the northern hemisphere borders two nuclear powers - Russia and China - which have already supported the provisions of the new treaty. Первая в северном полушарии региональная зона, свободная от ядерного оружия, граничит с двумя ядерными державами - Россией и Китаем, которые уже поддержали положения нового договора.
The granting of guarantees by the main military powers, as regards the agreements in the field of conventional weapons to be adopted by a given region; предоставление основными военными державами гарантий в отношении соглашений в области обычных вооружений, которые будут приняты в том или ином регионе;
We warmly welcome such an offer, as it comes from a close neighbour and a distant one, both of them major regional powers with which we share a common history. Мы тепло приняли такое предложение, поскольку оно исходило от близкого соседа и отдаленного партнера, оба из которых являются крупными региональными державами, с которыми нас объединяет общая история.
The growth of Athenian power through the Delian League is centered on a growing navy, the rebuilding of the walls that protect the city from land-based attackers, and an aggressive push to extend their influence which included a few skirmishes with other powers. Рост Афинские власти через делосский Союз сосредоточено на растущей военно-морского флота, восстановление стен, которые защищают город от наземных атак, и агрессивный толчок, чтобы расширить свое влияние в которую вошли несколько стычек с другими державами.