Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державами

Примеры в контексте "Powers - Державами"

Примеры: Powers - Державами
Desiring to strengthen relations with different States and influential powers in Asia, the Secretariat-General is continuing to consult with the ASEAN nations to agree upon a framework for dialogue and cooperation between the two sides. Желая укрепить связи с другими странами и влиятельными державами Азии, Генеральный секретариат продолжает проводить консультации с государствами АСЕАН с целью достичь согласия относительно основы для диалога и сотрудничества между двумя сторонами.
The application of human rights which did not result from traditional values would be an imposition of values alien to the system, forced on a society by foreign powers, for instance through treaties, conventions and constitutions. Применение прав человека, не проистекающих из традиционных ценностей, представляет собой навязывание иностранными державами чуждых обществу ценностей, например с помощью договоров, конвенций и конституций.
As is the norm in Africa, the Eritrea-Ethiopia boundary was crystallized during the European colonization period clearly defined as it was by the treaties of 1900, 1902 and 1908 entered between the powers vying for colonial control at the time. Как это традиционно было в Африке, граница между Эритреей и Эфиопией постепенно формировалась в период европейской колонизации и была на том этапе четко определена в договорах 1900, 1902 и 1908 годов, которые были заключены между державами, боровшимися за колониальное господство.
The planned increases in defence expenditures by some of the leading military powers, both developed and developing countries, are likely to result in a continuing rise in world military expenditure over the next few years. Планируемое увеличение расходов на оборону некоторыми ведущими военными державами, как развитыми, так и развивающимися странами, по-видимому, вызовет дальнейший рост мирового объема военных расходов в течение следующих нескольких лет.
The area disputed by the European powers consisted of land between the Kennebec River (the eastern portion of Maine) and the Isthmus of Chignecto (all of the Canadian province of New Brunswick). Район, оспариваемый европейскими державами, состоял из земли между рекой Кеннебек (восточная часть штата Мэн) и перешейком Чиньекто (все современная канадская провинция Нью-Брансуик).
Though physiographically a part of the continent of North America, Greenland has been politically and culturally associated with Europe (specifically Norway and Denmark, the colonial powers, as well as the nearby island of Iceland) for more than a millennium. Хотя физиографически Гренландия является частью континента Северной Америки, Гренландия политически и культурно связана с Европой (особенно с Норвегией и Данией, колониальными державами в прошлом, а также с соседним островом - Исландией) на протяжении тысячелетия.
Its public function was "to advise as to the security of codes and cyphers used by all Government departments and to assist in their provision", but also had a secret directive to "study the methods of cypher communications used by foreign powers". Общественная функция школы заключалась в «консультировании государственных ведомств по поводу безопасности кодов и шифров и оказании помощи в их предоставлении», однако школа имела и секретную директиву: «изучить методы шифрования, используемые иностранными державами».
Frederick III and his grandson Frederick the Great recognized that they could never compete directly with the great maritime powers and concentrated instead on building the best army in Europe while maintaining good relations with naval powers such as Denmark and the Netherlands. Фридрих III и его внук Фридрих Великий признали, что они никогда не смогут конкурировать непосредственно с великими морскими державами и сосредоточились вместо этого на создании лучшей армии в Европе, сохраняя при этом хорошие отношения с военно-морскими державами, такими как Дания и Нидерланды.
Such treaties have been concluded ever since the middle of the 17th century, between both the major powers of the day and between the major powers and smaller nations, to regulate the movement, status and treatment of their nationals. Такие договоры заключались с середины XVII века между как крупными державами того времени, так и между крупными державами и более мелкими государствами для урегулирования передвижения, статуса и режима их граждан.
Peace and Security: Asia includes many new naval powers, such as China and India, which could help bolster the security of sea-lanes by creating partnerships with traditional naval powers such as the US. Мир и безопасность: Азия включает много новых морских держав, таких как Китай и Индия, которые могли бы помочь сохранить безопасность морских путей благодаря созданию союзов с традиционными военно-морскими державами, такими как США.
The document was based on the principles contained in Article 22 of the draft Covenant of the League of Nations and the San Remo Resolution of 25 April 1920 by the principal Allied and associated powers after the First World War. Документ был основан на принципах, закреплённых в статье 22 устава Лиги Наций и Резолюции Сан-Ремо от 25 апреля 1920 года, заключённой союзными державами после Первой мировой войны.
Between the 16th and early 19th centuries, Belgium served as the battleground between many European powers, earning the moniker the "Battlefield of Europe", a reputation strengthened by both world wars. В период между XVI и XIX веками Бельгия служила полем битвы между многими европейскими державами, заработав прозвище «поле битвы Европы», которое усилили две мировые войны.
The major themes of spy in the lead-up to the First World War were the continuing rivalry between the European colonial powers for control of Asia, the growing threat of conflict in Europe, the domestic threat of revolutionaries and anarchists, and historical romance. Главными темами шпионской литературы в преддверии Первой мировой войны были продолжающееся соперничество между европейскими колониальными державами за контроль над Азией, растущая угроза конфликта в Европе, внутренняя угроза со стороны собственных революционеров и анархистов, исторический роман.
The third WFYS was held in a period of growing international tension between the Soviet Union and the western powers; it took place against the background of the Korean War and the spread of communism in Central Europe and China. Третий Фестиваль был проведен в период растущей международной напряженности между СССР и западными державами; это произошло на фоне корейской войны и распространения коммунизма в Центральной Европе и Китае.
The airstrike was the first time since the war of 1971 that Indian Air Force aircraft crossed the Line of Control and the first time since both states have become nuclear powers. Авиаудар был первым после войны 1971 года, когда самолеты индийских ВВС пересекли линию контроля и первым после того, как оба государства стали ядерными державами.
The range of alliances and relationships that the US has created, including with several of the rising powers, far surpasses that of any other global actor - and will continue to do so for the foreseeable future. Диапазон союзников и отношений, который создали США, в том числе с несколькими растущими державами, далеко превосходит любого другого глобального игрока - и будет продолжать превосходить в обозримом будущем.
What is at stake is the ability of the EU to speak with one voice and act as one body vis-à-vis other powers, whether friends or not. На карту ставится возможность Евросоюза говорить от одного лица и действовать как одно целое в отношениях с любыми державами, как с дружественными, так и нет.
An international initiative for the renewal and improvement of the international control regime, led by both big nuclear powers, is urgently needed to meet these and all other risks of the new nuclear age. Международная инициатива по обновлению и совершенствованию международного режима контроля, возглавляемая обеими крупными ядерными державами, срочно необходима для предотвращения этих и других рисков, связанных с наступлением новой ядерной эпохи.
the restraint the other declared nuclear powers have shown in not responding to China's nuclear test last October with tests of their own; сдержанности, продемонстрированной другими признанными ядерными державами, которые не ответили на проведенное Китаем в октябре прошлого года ядерное испытание проведением своих собственных испытаний;
During the Cold War the principal focus was on the avoidance of nuclear war between the nuclear powers, while low-intensity wars which threatened geo-political stability were often controlled by the intervention of the super-Powers. В период "холодной войны" основной упор делался на избежании ядерной войны между ядерными державами, тогда как мелкомасштабные войны, угрожавшие геополитической стабильности, контролировались зачастую вмешательством со стороны сверхдержав.
Bhutan followed the policy of isolation in order to prevent its colonization by the colonial powers of the time, and while it was successful in preserving its cultural identity and political independence, it was left behind in the race for social and economic development. Бутан проводил политику изоляции для того, чтобы предотвратить колонизацию страны колониальными державами того времени, и, хотя ему удалось сохранить свою культурную самобытность и политическую независимость, он отстал в гонке за социальное и экономическое развитие.
By merit of Njegos, through the setting of borders, such as that specified by the agreement made by Austria in 1841, Montenegro became implicitly recognized by the major powers as a truly independent state with recognized borders and territory. Благодаря усилиям Негоша и установлению границ, четко определенных в соглашении, составленном Австрией в 1841 году, Черногория была косвенно признана крупными державами в качестве подлинно независимого государства с признанными границами и территорией.
Efforts were made in Europe, Asia and elsewhere to ensure a balance of armaments and armed forces between the major powers before, between and after the First and Second World Wars. Такие усилия предпринимались в Европе, Азии и в других регионах для обеспечения баланса вооружений и вооруженных сил между основными державами до, между и после Первой и Второй мировых войн.
Foreign military aggression, waged by some great powers without the approval of the United Nations, causes great damage that affects the developmental process of the targeted countries together with other third countries. Иностранная военная агрессия, развязанная некоторыми крупными державами без согласия Организации Объединенных Наций, причиняет огромный ущерб процессу развития в непосредственно затрагиваемых странах и третьих странах.
It is argued that Tutsis and Hutus share a common language, culture and religion and that the racial divide was accentuated by colonial powers who favoured the Tutsis in the early phases of colonialism. Утверждается, что тутси и хуту говорят на одном языке и имеют общую культуру и религию и что расовые различия подчеркивались колониальными державами, которые на начальных стадиях колониализма отдавали предпочтение тутси.