Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державами

Примеры в контексте "Powers - Державами"

Примеры: Powers - Державами
His delegation took note of the moratorium on nuclear tests introduced by the nuclear Powers and urged the international community to make every effort to save mankind from the danger inherent in nuclear arsenals. Его делегация отмечает введенный ядерными державами мораторий на ядерные испытания и настоятельно призывает международное сообщество приложить усилия к тому, чтобы избавить человечество от опасности, которую несут в себе ядерные арсеналы.
Thus, Namibia, as a territory geographically defined by the Great Powers, was deemed to be "indigenous", while the African population within South Africa was not so considered. Таким образом, Намибия, будучи территорией, определенной великими державами географически, считалась территорией "коренного населения", в то время как африканское население Южной Африки таковым не считалось.
The discussions under such a mechanism should not be rhetorical but pragmatic, an effort to map out further possible multilateral negotiations on nuclear disarmament while taking full account of the progress made in the bilateral or plurilateral negotiations between the nuclear Powers. Дискуссии в рамках такого механизма должны носить не риторический, а прагматичный характер, характер попытки наметить дальнейшие возможные многосторонние переговоры по ядерному разоружению с полным учетом прогресса, достигнутого в процессе двусторонних или многосторонних переговоров между ядерными державами.
Its ratification by the United States of America and a pledge by the Russian Federation - these being the two major Powers possessing substantial arsenals of these weapons of mass destruction - to ratify that Convention are important prerequisites for subsequent successful enforcement. Ее ратификация Соединенными Штатами Америки и обязательство, принятое на себя Российской Федерацией, - двумя ведущими державами, которые обладают значительными арсеналами этого оружия массового уничтожения, - в отношении ратификации этой Конвенции являются важными предпосылками последующей успешной ратификации.
Although it is not involved in the notification of nuclear tests, the Niger fears that its vast desert territory might be used, without its knowledge, by nuclear Powers for the dumping of radioactive waste. Хотя Нигер и не принимает участия в процессе уведомления о ядерных испытаниях, он, тем не менее, опасается, что его обширная территория пустыни могла бы без его ведома использоваться ядерными державами для захоронения радиоактивных отходов.
Along with other States parties that share our concerns about the limitations of the Treaty and the lack of compliance by nuclear Powers with their commitments under the Treaty, Cuba will work actively during the preparatory process for the next NPT Review Conference. Вместе с другими государствами-участ-никами, разделяющими нашу обеспокоенность в связи с ограниченностью Договора и недостаточно жестким соблюдением ядерными державами соответствующих обязательств по ДНЯО, Куба продолжит активную работу в ходе подготовительного периода к Конференции по рассмотрению действия Договора.
Changing the world from a system of relations between imperial Powers to a partnership between sovereign States through decolonization is among the greatest achievements of the United Nations in the last century. Преобразование мира через процесс деколонизации из системы, построенной на взаимоотношениях между империалистическими державами, в систему, основывающуюся на партнерских отношениях между суверенными государствами, является самым значительным достижением Организации Объединенных Наций в прошлом столетии.
Also in the field of conventional arms, it is our opinion that the First Committee should pay attention to the worrisome trend of qualitative armament and the increased sophistication of conventional arsenals, especially among the major military Powers. Кроме того, по нашему мнению, в области обычных вооружений Первому комитету необходимо уделить внимание вызывающей обеспокоенность тенденции в направлении качественного улучшения вооружений и активного совершенствования арсеналов обычного оружия, особенно ведущими военными державами.
Through neo-liberal globalization, a new reconquest of the developing countries is being imposed by the imperialist Powers, several of which are former colonial metropoles, and their economic agents, such as the transnational corporations and the multilateral institutions which they dominate. С помощью неолиберальной глобализации навязывается новый этап колонизации развивающихся стран империалистическими державами, многие из которых являются бывшими колониальными метрополиями, и их экономическими посредниками, такими, как транснациональные компании и многосторонние учреждения, в которых они верховодят.
These proposals are clear and express the will of the Group of 21 to begin negotiations immediately to eliminate for ever the latent danger represented by the possession of nuclear weapons by certain Powers. Эти предложения носят четкий характер и выражают волю Группы 21 к тому, чтобы немедленно приступить к переговорам с тем, чтобы навсегда устранить ту латентную угрозу, которая сопряжена с обладанием ядерным оружием определенными державами.
It was unclear therefore why dialogue was being sought among two colonial Powers in the case of the Falkland Islands, without the full involvement of the Falkland islanders themselves. В связи с этим не ясно, почему в случае Фолклендских островов речь идет о диалоге между двумя колониальными державами без полного участия самого населения Фолклендских островов.
Missile defences, both national missile defence and theatre missile defence, could therefore heighten tensions between major Powers, jeopardize the global strategic balance and turn back the disarmament clock. Поэтому системы ПРО, будь то НПРО или ПРО ТВД, могли бы усугубить трения между основными державами, поставить под угрозу глобальный стратегический баланс и повернуть вспять разоруженческий хронометр.
Mr. Morales (Panama) said that the United Nations had been able to put an end to the enslavement of some countries by others and to achieve successes in safeguarding the rights of countries or Territories occupied by foreign Powers against their will. Г-н Моралес (Панама) говорит, что Организации Объединенных Наций удалось положить конец практике порабощения одних стран другими и добиться успехов в деле обеспечения прав стран или территорий, которые против их воли были оккупированы иностранными державами.
The process of globalization that is taking place worldwide, and which is becoming more comprehensive and challenging every day, has been channelled through neo-liberal policies that have come to be part of the ideological, political and economic project promoted by the main world Powers. Процесс глобализации, который приобрел всемирные масштабы и который с каждым днем становится все более всеобъемлющим и сложным, протекает в русле неолиберальной политики, которая стала частью идеологического, политического и экономического плана, претворяемого в жизнь главными державами мира.
The consensus procedure of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Subcommittees was introduced in 1962 amid the political tensions that existed between the two space Powers at that time. З. Процедура выработки консенсуса в Комитете по использованию космического пространства в мирных целях и его подкомитетах была введена в 1962 году в период политической напряженности, которая существовала тогда между двумя космическими державами.
She reflected on the historical relationships between small island developing States and the colonial Powers, and how the small island developing States have been made to serve the interests of the colonial regime. В нем она затронула вопросы, касающиеся исторических взаимоотношений между малыми островными развивающимися государствами и колониальными державами и тех методов, с помощью которых малые островные развивающиеся государства заставляли служить интересам колониальных режимов.
The credibility of any system of collective security also depends on how well it promotes security for all its members, without regard to the nature of would-be beneficiaries, their location, resources or relationship to great Powers. Авторитетность любой системы коллективной безопасности зависит также от того, насколько умело она обеспечивает безопасность всех ее членов, независимо от того, кто от этого выиграет, от их географического положения, ресурсов или отношений с великими державами.
Let us show that leadership, from the smallest country, such as my own, to the great Powers. Так давайте же продемонстрируем это руководство - начиная с самых малых стран, таких, как моя, и заканчивая крупными державами!
We have also witnessed the pursuit of double standards in various areas of nuclear non-proliferation, as well as efforts by some Powers to restrict the inherent right of non-nuclear-weapon States to develop nuclear energy for peaceful purposes and to use it for development and scientific progress. Мы являемся также свидетелями настойчивого применения на различных направлениях ядерного нераспространения двойных стандартов, равно как и прилагаемых различными державами усилий с целью ограничить неотъемлемое право государств, не обладающих ядерным оружием, на развитие ядерной энергетики в мирных целях и ее использование на благо развития и научного прогресса.
The new strategic arms reduction agreement concluded between the United States of America and the Russian Federation severely limited the number of nuclear warheads deployed by the two largest nuclear Powers, and it was hoped that both parties would pursue further arms reduction and disarmament initiatives. Новое соглашение между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией о сокращении стратегических вооружений существенно ограничивает количество ядерных боеголовок, развернутых двумя крупнейшими ядерными державами, и следует надеяться, что обе стороны предпримут дополнительные инициативы по сокращению вооружений и разоружению.
Allow me to conclude my statement by offering a brief reflection, by virtue of the fact that I come from a country without any macroeconomic or military interests, or any interests regarding the political balance among the great Powers. Позвольте мне в завершение моего выступления предложить вашему вниманию короткое размышление в силу того, что я являюсь представителем страны, не имеющей никаких макроэкономических или военных интересов или каких бы то ни было интересов, связанных с политическим балансированием между великими державами.
He reiterated Argentina's long-standing support for the establishment of nuclear-weapon-free zones and stressed the need for both the nuclear Powers and the States located in those zones to respect them. Оратор подтверждает долголетнюю поддержку Аргентины идеи создания зон, свободных от ядерного оружия, и подчеркивает необходимость соблюдения статуса этих зон как ядерными державами, так и государствами, расположенными в этих зонах.
These are just some central elements that, if respected by all and in particular by imperial Powers, would prevent conflicts that all too often devolve into the commission of serious crimes against humanity. Это всего лишь некоторые центральные элементы, которые, если бы они соблюдались всеми и особенно имперскими державами, служили бы предотвращению конфликтов, которые слишком часто приводят к совершению серьезных преступлений против человечности.
Collaborating closely with foreign Powers and international organizations to prevent and suppress terrorist acts, in particular through increased cooperation and the full implementation of the aforementioned international conventions. осуществлять тесное сотрудничество с иностранными державами и международными организациями в целях предупреждения и пресечения актов терроризма, в частности посредством более тесного взаимодействия и всестороннего осуществления соответствующих международных конвенций.
However, we believe that these measures as well as those adopted unilaterally by the other nuclear Powers, however bold and important they may be, would be more effective if they were accompanied by a multilateral negotiation process. Однако мы считаем, что эти меры, равно как и те, которые принимаются в одностороннем порядке другими ядерными державами, как бы смелы и важны они ни были, давали бы больший эффект, если бы они сопровождались процессом многосторонних дискуссий.