Английский - русский
Перевод слова Powers
Вариант перевода Державами

Примеры в контексте "Powers - Державами"

Примеры: Powers - Державами
As we all know, we have been able to create the first densely populated nuclear-weapon-free zone on the planet, equipped with necessary safeguards as set forth in a legally binding document signed by the five nuclear Powers. Как нам всем известно, мы впервые смогли создать зону, свободную от ядерного оружия в густонаселенном районе планеты, обеспеченные необходимыми гарантиями, содержащимися в документе, носящем обязательный характер, который был подписан пятью ядерными державами.
Developing countries might also receive the military facilities which had been used by foreign Powers, in which case they would need technical assistance in converting them for civilian uses. Вполне возможно, что развивающиеся страны будут также получать военные объекты, ранее использовавшиеся иностранными державами, и в этом случае им потребуется техническая помощь для их конверсии на мирные нужды.
The issue of security assurances given by the nuclear Powers to the non-nuclear-weapon States is, for my delegation, an important one: Вопрос о гарантиях безопасности, предоставляемых ядерными державами неядерным государствам, является для моей делегации предметом большой важности, поскольку:
In addition, it is the first disarmament treaty which was signed and ratified by the five acknowledged nuclear Powers, respecting the wishes of the peoples of Latin America and the Caribbean and guaranteeing their status. Кроме того, он является первым договором в области разоружения, который был подписан и ратифицирован пятью признанными ядерными державами, отвечал пожеланиям народов Латинской Америки и Карибского бассейна и гарантировал их статус.
Further deep cuts that are significantly beyond the commitments undertaken in START, along with concurrent negotiations with the other nuclear Powers, would lead to an irreversible process of nuclear disarmament. Дальнейшие значительные сокращения, которые заметно выходят за рамки обязательств по Договору по СНВ, наряду с параллельными переговорами с другими ядерными державами, могут придать необратимый характер процессу ядерного разоружения.
As to safety tests, maintaining such a "right" for certain nuclear Powers would make nonsense of the commitment to a complete and universal test ban. Что касается проведения испытаний в целях обеспечения безопасности, то сохранение такого "права" за определенными ядерными державами лишало бы смысла обязательство добиваться полного и универсального запрещения испытаний.
The signing last year in Paris of the chemical weapons Convention, as well as the unilateral moratoriums proclaimed by the nuclear Powers are today also important constructive steps. Подписание в прошлом году в Париже Конвенции по химическому оружию, а также односторонний мораторий, введенный ядерными державами, также представляют собой важные конструктивные шаги.
Since the current five permanent members are industrial Powers, and the majority of these are European, the nations of the developing world outside of Europe have lesser representation on the Council. Поскольку нынешние пять постоянных членов являются промышленными державами и большинство из них составляют европейские государства, развивающиеся страны, расположенные за пределами Европы, обладают меньшим уровнем представительства в Совете.
Such a reordering may now be facilitated by the end of the competitive military build-up largely spurred by the former rivalry between the two largest military Powers. Такому изменению порядка приоритетов в настоящее время могло бы способствовать прекращение гонки вооружений, развитию которой прежде способствовало, главным образом, соперничество между двумя крупнейшими военными державами.
(w) Protocol to be signed by the nuclear Powers not to attack States of the zone; ш) протокол о ненападении на государства, входящие в зону, который должен быть подписан ядерными державами;
However, the effectiveness of the guidelines depended on whether Powers outside the region respected regional agreements and refrained from arms exports that could destabilize peace in the region. Вместе с тем эффективность руководящих принципов зависит от соблюдения региональных соглашений державами из других регионов и их сдержанности в экспорте оружия, который может дестабилизировать мир в том или ином регионе.
He stressed that current international arrangements banning certain types of weapons and controlling arms transfers should be applied in a non-discriminatory manner, and not used by certain Powers to maintain military superiority. Оратор подчеркивает, что существующие международные механизмы в сфере запрещения некоторых видов оружия и установления контроля за передвижением оружия следует применять на недискриминационной основе и что такие соглашения не должны использоваться некоторыми державами в целях сохранения своего военного превосходства.
As the threat of nuclear confrontation between the major nuclear Powers has receded, the dangers of nuclear proliferation now appear to be their major preoccupation. Складывается впечатление, что в связи со снижением остроты угрозы ядерной конфронтации между крупными ядерными державами основным источником озабоченности для них становится распространение ядерного оружия.
We need to eliminate the perception of hegemony that some have developed about the role and decision-making power of the Council, which they seem to believe has been seized by certain major Powers. Необходимо развеять появившееся у некоторых стран ощущение гегемонии в отношении роли Совета и его полномочий в сфере принятия решений, которые, по их убеждению, были узурпированы определенными крупными державами.
After the ease of political tensions between the major Powers, however, environmental issues have come to the forefront and are now subject to international research efforts. Однако после того, как политическая напряженность в отношениях между основными державами уменьшилась, экологические вопросы выдвинулись на передний план и в настоящее время являются предметом международных исследований.
1898-1910 A disagreement between CFS and Germany ends with negotiations between the following Powers: Belgium, Germany and the United Kingdom. 1898-1910 годы Спор между СГК и Германией завершается переговорами между следующими державами: Германией, Соединенным Королевством и Бельгией.
Finally, another topic of concern for the Forum at the next annual meeting will be the continuing shipment by industrialized Powers of plutonium and radioactive wastes through our region. Наконец, еще одной важной темой следующего ежегодного заседания Форума будет вопрос о перевозках плутония и радиоактивных отходов, осуществляемых через наш регион на постоянной основе некоторыми промышленными державами.
Whether space is exploited to support the creation of defensive shields against missile attacks, or used for deployment of weapons which aim at ground targets, the fundamental strategic balances between the major Powers will be severely affected. Будет ли использоваться космос для создания систем защиты от ракетного нападения или для развертывания оружия, нацеленного на наземные объекты, - в любом случае будут серьезно нарушены основополагающие стратегические балансы между основными державами.
Third, the legitimization of missile defence systems by one or more Powers will have serious consequences for regional security, including in South Asia, which is now nuclearized. В-третьих, легитимизация систем ракетной обороны одной или несколькими державами обернется серьезными последствиями для региональной безопасности, в том числе в Южной Азии, где сегодня появилось ядерное оружие.
Certain big Powers have tended to use the Organization as a signboard under which to advance their own political interests, and their rivalry has often left the United Nations in limbo. Некоторые крупные державы стремились использовать Организацию в качестве вывески, прикрываясь которой они могли бы добиваться осуществления собственных политических интересов, и соперничество между этими державами нередко парализовывало деятельность Организации Объединенных Наций.
The end of the cold war had brightened the prospects of cooperation among the major Powers in the nuclear field, and in 1996 the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty had been concluded. С окончанием "холодной войны" открылись большие перспективы для сотрудничества между крупнейшими державами в ядерной области, и в прошлом году был заключен Договор о всеобъемлющем запрещении испытаний.
The arbitrary boundaries created by the colonial Powers and inherited by the newly independent countries of Africa, taking as they did no account of ethnic zones, were a further argument for the existence of minorities. Произвольные границы, созданные колониальными державами и унаследованные африканскими странами, которые недавно получили независимость, являются еще одним дополнительным доводом в пользу существования меньшинств, особенно с учетом того, что они не соответствуют зонам проживания этнических групп.
Such a perspective need not be time-bound, but could be a reaffirmation on the part of the nuclear Powers of the process of nuclear disarmament through a broad elaboration of the next steps they themselves propose to take. Такая перспектива отнюдь не нуждается в хронологической конкретизации, но она могла бы быть сопряжена с подтверждением ядерными державами своей приверженности процессу ядерного разоружения посредством широкой разработки последующих шагов, которые они сами намерены предпринять.
Throughout history, Afghanistan - situated on the fault-line of spheres of influence and rivalries between major Powers - has been a battleground of conflicting interests and ideologies. На протяжении своей истории Афганистан, который расположен на своего рода геологическом разломе сфер влияния и соперничества между ведущими державами, становился полем сражения конфликтующих интересов и идеологий.
At the time, there was a widespread belief that when no longer fuelled by military assistance provided by rival major Powers, the many regional conflicts flaring in different parts of the world could be quickly extinguished. В то время было широко распространено мнение, что можно будет быстро погасить многие вспыхивающие в различных частях мира региональные конфликты, которые не будут более подпитываться военной помощью, предоставляемой соперничающими крупными державами.