The deal struck between the two powers called for them to join against the British. |
Сделка, состоявшаяся между двумя державами, была заключена против англичан. |
Pakistan and India, two nuclear powers that most foreign policy experts agree are likeliest to start a nuclear war. |
Пакистаном и Индией, двумя сильнейшими ядерными державами, и большинство экспертов по внешней политике рассматривают вероятную возможность начала ядерной войны. |
The relations between great powers - we thought we were past the bipolar era. |
Отношения между великими державами - мы думали, что минули биполярную эпоху. |
The current circumstances and relations between powers in the world still do not permit formal uniting of all Serb lands. |
Нынешние условия и отношения между мировыми державами все еще не позволяют официально объединить все сербские земли. |
We agree with the ultimate goal of eliminating the veto, but we recognize that agreement among the powers is essential. |
Мы согласны с конечной целью ликвидации права вето, но констатируем, что необходима договоренность между державами. |
Many indigenous peoples have concluded treaties and other agreements with States, colonial powers and other indigenous peoples. |
Многие коренные народы заключили договоры и другие соглашения с государствами, колониальными державами и другими коренными народами. |
The classic example concerned the negative guarantees given by the nuclear powers to non-nuclear-weapons States. |
Классическим примером в этом отношении являются негативные гарантии, данные ядерными державами государствам, не обладающим ядерным оружием. |
But this process has been politicized and ridden by an acute behind-the-scenes competition for influence among the major powers. |
Но этот процесс был политизирован и управлялся острой закулисной конкуренцией за влияние между крупными державами. |
Article 2 of the Charter lists agreements with other powers and with international organizations. |
В ее статье 2 приводится перечень соглашений с другими державами и международными организациями. |
This reflected the emergence of many of these countries as important trading powers in their own right. |
Это свидетельствует о том, что многие из этих стран стали сами по себе важными торговыми державами. |
Their wealth and natural resources were exploited and plundered by colonial imperialist powers, and their peoples were rendered ever more illiterate. |
Их богатства и природные ресурсы эксплуатировались и разграблялись колониальными империалистическими державами, а их народы становились еще более неграмотными. |
Often, where colonial powers have drawn arbitrary national boundaries, there are multiple customary legal systems operating within the same country. |
Часто, при произвольном установлении колониальными державами национальных границ, в пределах одной страны действуют несколько систем обычного права. |
Dialogue among everybody but mainly between and among the main nuclear powers. |
Диалог среди всех, но главным образом - между главными ядерными державами и среди них. |
In addition to the Treaty and annexes, there are also three Protocols related to Treaty association with extra-continental powers. |
В дополнение к Договору и приложениям к нему имеется также три протокола, касающихся договорной ассоциации с державами, находящимися за пределами континента. |
Fortunately, war between world powers is no longer a realistic option, owing to the threat of mutual nuclear destruction. |
К счастью, война между мировыми державами в настоящее время абсолютно невозможна в связи с угрозой взаимного уничтожения ядерным оружием. |
This requires better relations with all of the world's rising powers. |
Это требует налаживания лучших отношений со всеми мировыми великими державами. |
Alas, the new rules apply in fact only to those countries that are not world powers. |
Но, увы, новые правила фактически применяются только к тем странам, которые не являются мировыми державами. |
Unilateral measures would simply create distortions of competition between the traditional or emerging outer space powers. |
Одностороннее принятие мер просто приведет к нарушению правил конкуренции между традиционными или новыми космическими державами. |
Only under these terms will we be equal to advanced global powers and regional states. |
Только тогда мы встанем вровень с передовыми мировыми державами и региональными государствами. |
Though some may not be great powers or large countries, non-permanent members can contribute wisdom and innovation to the Council's work. |
Хотя некоторые из этих членов могут не быть великими державами или крупными странами, непостоянные члены могут привнести свою мудрость и инновации в деятельность Совета. |
Slavery had been introduced by colonial powers, which also had participated in the extermination and exile of the indigenous Garifuna people. |
Рабство было введено колониальными державами, которые также участвовали в уничтожении и высылке коренного народа гарифуна. |
Satellites are used by nuclear powers to keep an eye on each other's forces, particularly during crisis management and escalation. |
Спутники используются ядерными державами, чтобы присматривать за войсками друг друга, особенно в период кризисного управления и эскалации. |
Today, some developing countries are emerging as economic powers, and others are moving towards becoming additional poles of growth. |
Сегодня некоторые развивающиеся страны становятся экономическими державами, а другие продвигаются вперед, чтобы стать дополнительными полюсами роста. |
Meanwhile, television stations in the employ of foreign powers continued to fabricate information and incite people without interruption. |
В то же время телевизионные каналы, ангажированные иностранными державами, продолжают фабриковать факты и заниматься непрерывным подстрекательством граждан. |
As such, they do not reject dialogue with the international powers in order to benefit from their experience in development and modernization. |
Они не отвергают диалога с международными державами, чтобы воспользоваться их опытом в развитии и модернизации. |