Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Power - Способность"

Примеры: Power - Способность
The purchasing power of national income per person in Nigeria is now 50% lower relative to Britain than in 1980. Покупательная способность национального дохода на человека в Нигерии теперь на 50% ниже по отношению к Великобритании, чем в 1980 году.
Even if a breach of the latter may violate an individual interest, the capacity to react lies in the hands of public power. Даже если нарушение последних обязательств может ущемлять интерес индивида, способность реагировать остается у публичной власти.
Other factors remaining equal, this indicates no substantial deterioration in household purchasing power and consumption capacity. С учетом неизменности других факторов это свидетельствует о том, что покупательная и потребительская способность домашних хозяйств не претерпевает серьезного ухудшения.
Brazil has demonstrated the ability to be a technological export power. Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию.
Soft power is the ability to attract others, and the three key soft-power skills are emotional intelligence, vision, and communications. Мягкая власть - это способность привлекать других, а тремя ключевыми навыками мягкой власти являются эмоциональный интеллект, мировоззрение и общение.
The world is discovering capitalism and its power to transform economies. Мир открывает капитализм и его способность трансформировать экономики.
Imports are increasing in the former Soviet Union as well, although this is constrained by low purchasing power. Импорт растет и в бывший Советский Союз, хотя его сдерживает низкая покупательная способность населения.
The added surcharges have reduced even further Cuba's purchasing power. Дополнительные расходы еще больше подорвали покупательную способность Кубы.
As a result, the purchasing power of exports reached its highest level since 1990, increasing by 8.8 per cent. В результате этого покупательная способность экспорта достигла своего самого высокого уровня с 1990 года, увеличившись на 8,8 процента.
It seems that the prices of essential food items have gone up faster than the purchasing power of families. Как представляется, цены на основные продукты питания растут быстрее, чем покупательная способность семей.
As a result, the purchasing power of each currency has increased with the prices of imports being relatively lower. Как следствие, покупательная способность каждой валюты повышалась, поскольку цены на импортные товары оставались сравнительно низкими.
They continue to exist, although their only distinctive feature is their power to control class sizes. Эти школы по-прежнему существуют, хотя их единственной отличительной чертой является способность контролировать число учеников в классе.
The authority has to believe in the self-help power of the social sector in solving problems in society. Власти должны поверить в способность социального сектора самостоятельно решать общественные проблемы.
In low-income group I, the purchasing power of monetary incomes increased by 33%. В I низкодоходной группе покупательная способность денежных доходов населения увеличилась на 33%.
The convening power of sport makes it a useful tool to bring together communities for direct public initiatives and social mobilization. Способность спорта собирать большие массы людей делает его полезным инструментом объединения общин в интересах выработки прямых публичных инициатив и общественной мобилизации.
The convening power and moral authority of the United Nations enable it to bring often conflicting parties together to tackle global problems. Организаторская способность и моральный авторитет Организации Объединенных Наций позволяют ей сводить воедино нередко конфликтующие стороны для решения глобальных проблем.
The general lack of purchasing power limited the possibilities for immediate full-cost recovery in utility services and much-needed long-term capital was not available. Общая низкая покупательная способность ограничивала возможности немедленного полного покрытия затрат коммунальных служб. Кроме того, отсутствовало столь необходимое долгосрочное финансирование.
The purchasing power of the minimum wage declined between 1993 and 1995. В период с 1993 по 1995 год покупательная способность минимальной заработной платы снижалась.
An attempt was being made to overcome the problem through regional integration of markets, but Africa had relatively little purchasing power. Предпринимаются попытки раз-решить эту проблему путем региональной интеграции рынков, однако покупательная способность Африки сравнительно мала.
During that period, the middle class suffered wage and purchasing power stagnation. В течение этого периода заработная плата и покупательная способность среднего класса находились в состоянии застоя.
However, the choice of service providers is sometimes not an option for rural women, especially when their purchasing power is limited. Однако сельские женщины порой не имеют возможности выбора обслуживающих организаций, особенно в тех случаях, когда их покупательная способность ограничена.
Cooking with the sun increases women's purchasing power and creates an economic place for women in society. Приготовление пищи в солнечных печах повышает покупательную способность женщин и позволяет женщинам принимать активное участие в экономической жизни.
UNDP's strong convening power to leverage participation of multiple sectors and stakeholders remains a clear and valued advantage. Способность ПРООН к мобилизации ресурсов с участием многочисленных секторов и заинтересованных сторон остается явным и ценным преимуществом.
However, since the exchange rate of the dollar rose against other major currencies, its general purchasing power increased. Однако поскольку обменный курс доллара США увеличился по отношению к другим основным валютам, его общая покупательная способность повысилась.
A number of problems have reduced the ability of the sector to power Africa's export diversification drive. Ряд проблем снижает способность этого сектора обеспечивать поддержку усилий стран Африки по диверсификации своего экспорта.