Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Power - Способность"

Примеры: Power - Способность
Although no major cereal shortage is expected, the anticipated increase in food prices resulting from reduced agricultural production will lower the purchasing power of vulnerable groups in the country. Хотя никакой крупной нехватки зерновых не ожидается, прогнозируемое повышение цен на продовольствие в результате сокращения сельскохозяйственного производства снизит покупательную способность уязвимых групп в стране.
So named not for any particular reptilian qualities, but for the power of rebirth; like a snake shedding its skin. Названным так не за сходство с рептилией, а за способность к возрождению, подобно змее, сбрасывающей кожу.
But you know book learning gives you the power to think Но видишь ли... Изучение наук дает тебе способность мыслить.
However, the Commission also noted that there had been considerable changes in the French taxation system that affected the purchasing power of French civil servants. Однако Комиссия также отметила значительные изменения во французской системе налогообложения, которые повлияли на покупательную способность французских гражданских служащих.
As a result of the changes in the taxation system, the purchasing power of French civil servants was expected to decrease by approximately 1.2 per cent. Ожидалось, что в результате изменений в налоговой системе покупательная способность французских гражданских служащих сократится примерно на 1,2 процента.
Children living in poverty were cited, particularly children forced into hazardous labour when family income and purchasing power cannot provide for their needs. При этом имелись в виду дети, живущие в условиях нищеты, особенно дети, вынужденные заниматься опасным трудом в тех случаях, когда доход и покупательная способность семьи не могут обеспечить удовлетворение их потребностей.
In several countries, minimum wages have lost their purchasing power, and average wages have fallen particularly in Africa and Latin America. В ряде стран минимальная заработная плата утратила свою покупательную способность, произошло снижение ее среднего уровня, особенно в Африке и Латинской Америке.
At the same time, as new technologies eliminate jobs, there is a danger that consumer buying power will be diminished. Однако поскольку новые технологии приводят к сокращению числа рабочих мест, имеется опасность того, что покупательная способность потребителей сократится.
At the social level, experts foresee the emergence of a new category of people whose purchasing power will enable them to be fully integrated into national and international economic life. В социальном плане эксперты предвидят появление новой категории людей, чья покупательная способность позволит им полностью интегрироваться в национальную и международную экономическую жизнь.
This reduces still further people's rather limited purchasing power and is likely to restrict their legitimate right to live in dignity and happiness. Это снижает и без того невысокую покупательную способность населения и угрожает нанести ущерб их законному праву на счастливую и достойную жизнь.
However, purchasing power is but one factor when a person decides whether to accept a position as a United Nations staff member. Вместе с тем покупательная способность является лишь одним из факторов, на основе которых то или иное лицо принимает решение о поступлении на службу в Организацию Объединенных Наций.
According to a recent study of the Afghan labour markets conducted by the WFP, people's purchasing power is down in all major Afghan cities. По данным исследования афганских рынков труда, проведенного недавно МПП, во всех крупных афганских городах упала покупательная способность населения.
The total global volume of remittance transfers to developing countries far exceeds official development assistance and has important macro-economic effects by increasing the total purchasing power of receiving economies. Общемировой объем денежных переводов в развивающиеся страны намного превышает объем официальной помощи в целях развития и имеет важные макроэкономические последствия, поскольку эти переводы повышают общую покупательную способность стран-получателей.
In other word 36 of every 100 people have weak purchasing power to buy basic food and non-food stuff and poverty is widespread. Другими словами, 36 человек из 100 имеют низкую покупательную способность в приобретении основных продуктов и непродуктовых товаров, и широко распространена нищета.
The reasons given to account for this are, inter alia, the prolonged displacement of populations, the breakdown of traditional food supply sources and the weakness of purchasing power. Среди причин этого называются, в частности, вынужденное перемещение населения на длительные сроки, разрушение традиционных источников снабжения продовольствием и низкая покупательная способность.
Economic power - both current and potential - and social progress, as well as the capacity and willingness to make significant contributions to socio-economic development are also factors. Экономическая мощь - как имеющаяся, так и потенциальная - и социальный прогресс, а также способность и желание внести значительный вклад в социально-экономическое развитие являются дополнительными факторами.
The nature of the changes affects the global structure of power as well as the capability of exerting influence in world policies. Характер изменений воздействует на глобальную структуру распределения сил, а также на способность влиять на мировую политику.
For example, the devaluation of the CFA franc forced many Africans to emigrate because it caused a 50 per cent drop in their purchasing power. Если, например, в результате девальвации франка КФА покупательная способность африканцев снизится на 50%, то это побудит многих из них эмигрировать.
The individual heating capacity of the fan system shall be measured by the determination of the electrical power input of the heaters and the motors of the fans. Индивидуальная нагревательная способность вентиляторной системы измеряется путем определения подводимой электрической мощности нагревателей и двигателей вентиляторов.
It is unfortunate that the power of the veto continues to undermine the ability of this Organization effectively to respond to humanitarian situations and to maintain international peace and security. Вызывает сожаление тот факт, что право вето по-прежнему подрывает способность этой Организации эффективно реагировать на гуманитарные ситуации и поддерживать международный мир и безопасность.
However, differences in the economic circumstances of the States of the Commonwealth and the purchasing power of the CIS currencies continue to pose problems in ensuring adequate maintenance for children living in Kazakhstan. Однако различные экономическое положение государств Содружества и покупательная способность валют СНГ, остаются актуальной проблемой достаточного обеспечения содержания ребенка, проживающего в Казахстане.
Said device is provided with a helical optical path based on one or several optical prisms, wherein the repetitive use thereof increases a resolving power. Устройство выполнено со спиральным оптическим трактом на одной или нескольких призмах, из-за многократного использования призм, увеличивает разрешающую способность.
The Council must have the staying power to ensure that the international community's investments in peace are not lost because of short-sighted political expediency. Совет должен сохранить за собой способность обеспечивать, чтобы инвестиции международного сообщества в дело мира не пропадали даром из-за недальновидных политических соображений.
As the world saw in Kosovo last March, the media's power of penetration and influence can be misused to sow hatred and incite violence. В марте этого года в Косово весь мир стал свидетелем того, как способность средств массовой информации проникать в гущу событий и оказывать влияние может быть использована в целях разжигания ненависти и подстрекательства к насилию.
With inflation running at more than 300 per cent by the end of 1999, there has been a substantial decline in the purchasing power of Angolans. Поскольку в конце 1999 года темпы инфляции составляли более 300 процентов, покупательная способность ангольцев существенно сократилась.