| High inflation during the first years of transition eroded purchasing power. | Высокий уровень инфляции в течение первых лет переходного периода подорвал покупательную способность населения. |
| The values obtained generally confirmed the respective base models' explanatory power. | Полученные значения в целом подтвердили объясняющую способность соответствующих базовых моделей. |
| To these factors the speaker added the people's low purchasing power. | К этим факторам оратор добавил низкую покупательную способность населения. |
| The purchasing power of the population is steadily deteriorating, resulting in successive strikes by civil servants. | Покупательная способность населения неуклонно снижается, приводя к непрекращающимся забастовкам гражданских служащих. |
| The pauperization of families and low purchasing power have made health care inaccessible to large numbers of women. | Обнищание семей, низкая покупательная способность женщин сделали медицинские услуги недоступными для большого числа женщин. |
| The United Nations increasingly attests to the unifying power of sport. | Организация Объединенных Наций все больше демонстрирует способность спорта объединять людей. |
| For instance, the purchasing power of the average pension decreased four times as compared with 1990. | Так, по сравнению с 1990 годом покупательная способность средней пенсии уменьшилась в четыре раза. |
| Each Member's "purchasing power" in United States dollars depended primarily on its recent macroeconomic performance and on currency movements. | «Покупательная способность» каждого государства-члена в долларах США зависит, в первую очередь, от его макроэкономических показателей последнего времени и от движения валют. |
| The purchasing power of the retirement benefits has increased with 8.9 % during the examined period of time. | Покупательная способность пенсионных выплат в рассматриваемый период выросла на 8,9%. |
| What is news is that American power might also be losing its ability to intimidate them. | Новость заключается в том, что американское могущество, возможно, теряет свою способность внушать им страх. |
| So questions such as the 'analytical power' of a dataset are being investigated. | В связи с этим изучаются такие вопросы, как "аналитическая способность" набора данных. |
| The main reason for this is the State's financial crisis and the people's weak purchasing power. | Главными причинами этого являются финансовый кризис в государстве и низкая покупательная способность населения. |
| We must expand domestic demand and increase the purchasing power of the masses of our people. | Нам нужно расширять внутренний спрос и повышать покупательную способность широких масс населения. |
| These temporary employees are restoring essential purchasing power to their families. | Эти временные работники позволили восстановить в основном покупательную способность их семей. |
| Purchasing power declined by some 50 per cent. | Покупательная способность населения снизилась примерно на 50%. |
| The crisis facing the country has been detrimental to the population, whose purchasing power has declined. | Переживаемый страной кризис неблагоприятно отражается на населении, покупательная способность доходов которого снизилась. |
| As the purchasing power of income increased, the growth in the prices of various products and services varied considerably. | Покупательная способность дохода увеличилась, а рост цен на различные товары и услуги существенно колебался. |
| The real purchasing power of the 2001 average salary increased by 18.5 per cent, compared to 2000. | Реальная покупательная способность с учетом средней заработной платы в 2001 году по сравнению с 2000 годом возросла на 18,5 процента. |
| By setting environmental requirements, public authorities could use their purchasing power to promote technology transfer. | Устанавливая экологические требования, государственные органы могут использовать свою покупательную способность в целях содействия передаче технологии. |
| Financial instability risks reducing the value (purchasing power) of any country's money. | Риск финансовой нестабильности снижает стоимость (покупательную способность) денежной массы любой страны. |
| The low purchasing power among the poor is the main reason for hunger. | Главной причиной голода является низкая покупательная способность бедных слоев населения. |
| In conclusion, the purchasing power of the dollar decreased by one third in the 12 months ending April 2005. | И наконец, в течение 12-месячного периода, закончившегося в апреле 2005 года, покупательная способность доллара сократилась на одну треть. |
| But these goals were achieved at the expense of household purchasing power and had an impact on employment. | Реализация этих целей, тем не менее, уменьшила покупательную способность домашних хозяйств и отрицательно отразилась на занятости. |
| Any change in the exchange rate of the dollar affects the purchasing power of these countries, and therefore their real income. | Любое изменение курса доллара влияет на покупательную способность этих стран, а, следовательно, на их реальные доходы. |
| The lower dollar also reduces the purchasing power of oil exporters. | Понижение курса доллара также снижает покупательную способность экспортеров нефти. |