Such measures significantly extend the purchasing power of Canadian aid funds. |
Такие меры значительно повышают покупательную способность выделяемых Канадой в виде помощи средств. |
Mr. Thornberry fully agreed that the Committee should conserve its power of initiative. |
Г-н Торнберри вполне согласен с тем, что Комитет должен сохранить свою способность проявлять инициативу. |
The convening power of the United Nations must be used more decisively, particularly on economic issues. |
Мобилизующая способность Организации Объединенных Наций должна использоваться более решительно, особенно в решении экономических вопросов. |
The continued high prices of food could strain the already low purchasing power of the chronically food-insecure population. |
Сохраняющиеся высокие цены на продовольствие могут ослабить и без того низкую покупательную способность населения, хронически испытывающего нехватку продуктов питания. |
In this case, wealth is viewed as generating potential spending power that arises from the household's total resources. |
В этом случае богатство рассматривалось как средство, создающее потенциальную покупательную способность, которая возникает благодаря наличию всех ресурсов домашнего хозяйства. |
Legal capacity is understood to mean a person's power to exercise his or her rights. |
Под правоспособностью понимается признанная способность того или иного лица осуществлять свои права. |
Austria strongly believes in the power of sport to contribute to development and peace. |
Австрия твердо верит в способность спорта вносить вклад в развитие и мир. |
The resulting increase in rural peoples' purchasing power will also lead to higher effective demand for African industrial goods. |
Успешное решение этой задачи позволит увеличить покупательную способность сельского населения, что приведет к повышению платежеспособного спроса на промышленную продукцию африканских стран. |
Youth policy should be twofold, involving the power to decide and the right to welfare. |
Молодежная политика должна быть двунаправленной, охватывающей способность принимать решения и право на благосостояние. |
Let there be no mistake; we shall completely destroy Japan's power to make war. |
Пусть не будет никакого недопонимания - мы полностью уничтожим способность Японии вести войну. |
This would drive up inflation, and reduce the purchasing power of the average Greek. |
Это приведет к росту инфляции и уменьшит покупательную способность среднего грека. |
The ability to promote and protect the court, and to regulate proceedings before it, is an inherent judicial power. |
Неотъемлемым элементом судебной власти является способность поддерживать и защищать суд, а также регулировать идущие в нем разбирательства. |
It believes in the power of knowledge and its capacity to mobilize human beings to create a better world. |
Она верит в силу знаний и их способность мобилизовывать людей на изменение мира к лучшему. |
The experience of "power within" has ignited hope and capacity to imagine differently. |
Ощущение "внутренней силы" пробудило надежду и способность смотреть на мир иначе. |
The Government is increasingly capable of massing all elements of military power during offensive operations targeting priority objectives. |
Правительство приобретает нарастающую способность сосредотачивать все элементы военной мощи в ходе наступательных операций против приоритетных целей. |
Personal power means the ability to act the ability to take action. |
Внутренняя сила означает способность к действию. |
His power, his capacity to learn, had begun to frighten me. |
Его сила, его способность к обучению начали пугать меня. |
You have the ability to gather and direct the kind of power we need. |
У тебя есть способность собрать и направить Нужную нам энергию. |
The "full income" approach attempted to estimate the purchasing power available for consumption and saving in a normal year. |
При подходе на основе "полных доходов" была предпринята попытка рассчитать покупательную способность для потребления и накопления в течение обычного года. |
However, the continuing capacity of the power sector to satisfy the rising demand for energy will depend on appropriate investments in research and development. |
Однако в дальнейшем способность энергетики удовлетворять увеличивающийся спрос на энергию будет зависеть от соответствующих инвестиций в исследования и разработки. |
Smart power is the ability to combine the hard power of coercion or payment with the soft power of attraction into a successful strategy. |
Умная сила - это способность сочетать жесткую силу принуждения или вознаграждения с мягкой силой привлекательности для проведения успешной стратегии. |
It's a power to power struggle. |
Это способность к борьбе за власть. |
The ability to combine hard and soft power is smart power. |
Способность объединить твердую и мягкую силу - это мудрая сила. |
The purchasing power of pensions represents only 40 per cent of their purchasing power for the year 1990. |
Покупательная способность пенсий составляет лишь 40% их покупательной способности по состоянию на 1990 год. |
We've built an entire company based on mining the power of Evos, but this... this one's power is by far the most important. |
Мы выстроили целую компанию на базе способностей эво, но это... эта способность куда более важна. |