Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Способность

Примеры в контексте "Power - Способность"

Примеры: Power - Способность
We stress the need for the United Nations to take leadership, based on its convening power, in regaining multilateral credibility for democracy-building assistance. Мы подчеркиваем необходимость руководящей роли Организации Объединенных Наций, которая, используя свою объединяющую способность, может содействовать восстановлению международного авторитета помощи в укреплении демократии.
However, because of the deteriorating terms of trade for these countries' exports, the purchasing power of their export earnings has declined significantly since 1990. В то же время из-за ухудшения условий торговли этих стран покупательная способность их экспортных поступлений с 1990 года ощутимо снизилась.
As the Trade and Development Report 2005 underlined, it was only in 1996 that the purchasing power of exports had recovered to its 1980 level. Как подчеркивается в Докладе о торговле и развитии за 2005 год, лишь в 1996 году покупательная способность экспорта восстановилась до уровня 1980 года.
Contrary to the negative perception, cash transfers do stimulate demand, create spending power and have a positive impact on economic growth. Несмотря на отрицательное отношение к социальным выплатам, они реально повышают спрос и покупательную способность населения и положительно влияют на показатели экономического роста.
Inflation is one of the macroeconomic indicators which measures consumer purchasing power: in 1995 it reached a level of 29.5 per cent. Одним из показателей, используемых для макроэкономического анализа, при помощи которого определяется покупательная способность потребителей, является инфляция, в 1995 году достигшая 29,5%.
However, the purchasing power of the benefits given to pensioners and family survivors remains low and is insufficient to cover these persons' basic needs. Однако покупательная способность пособий пенсионерам и оставшимся членам семей остается низкой и не достаточна для покрытия основных потребностей данной категории лиц58.
For some services the purchasing power of poor people remains insufficient to overcome price barriers, suggesting direct transfers to households as a possible policy response. В случае некоторых услуг покупательная способность бедных слоев населения остается недостаточной для того, чтобы преодолеть ценовые барьеры, в связи с чем в качестве одного из возможных решений могут использоваться прямые трансферты домашним хозяйствам.
Nevertheless, the real purchasing power of these export revenues may not improve since the prices of many imports are also likely to increase. Тем не менее реальная покупательная способность этих экспортных поступлений может остаться на прежнем уровне, поскольку цены на многие импортные товары также, по всей видимости, возрастут4.
The Commission of Electricity is planning to enhance transmission lines in order to absorb all the power generated. Комиссия по электроэнергии планирует повысить пропускную способность линий электропередач, с тем чтобы обеспечить распределение всей выработанной электроэнергии.
Yet, even with such overwhelming military power, the ability to ensure physical security for all people in a State apparently remains elusive. Однако, даже при наличии столь подавляющей военной мощи, способность обеспечивать физическую безопасность всех людей в том или ином государстве труднодостижима.
The concentration of power in transnational corporations and these corporations' ability to find a common interest with personnel in patent offices and other government departments that shape and administer intellectual property regimes weakens the democratic process. Концентрация власти в руках транснациональных корпораций и их способность находить общий язык с сотрудниками патентных бюро и другими государственными учреждениями, которые создают и осуществляют режимы интеллектуальной собственности, ослабляет демократические процессы.
The bad news is that he still does not understand soft power - the ability to get what you want through attraction rather than coercion. Плохие же новости состоят в том, что он все еще не понимает «мягкую силу» - способность получить желаемое путем привлечения на свою сторону, а не принуждения.
The ability to combine them effectively is "smart power." Способность эффективно сочетать их является «умной силой».
Democracy is stable only when it is accompanied by a wide diffusion of economic power, which gives the citizenry the ability to keep a government from becoming arbitrary and tyrannical. Демократия является устойчивой только тогда, когда она сопровождается широким рассеиванием экономической власти, которая предоставляет населению способность не позволить правительству стать деспотическим и тираническим.
However, the increased cost of living in the Yukon results in buying power similar to that in the south. Однако из-за более высокой стоимости жизни в Юконе покупательная способность семейного дохода примерно та же, что и на юге.
The power to convene should be used to attract ministers and policy makers from various sectors that are equipped to deal with various cross-sectoral issues. Эту способность созывать совещания необходимо использовать для того, чтобы привлекать к этой деятельности министров и руководителей из различных секторов, которые располагают возможностями для рассмотрения различных межсекторальных вопросов.
The decreased purchasing power of clients and their need to tap savings to a greater extent decreases the liquidity of microfinance institutions and raises credit risks. Снизившаяся покупательная способность клиентов и необходимость прибегать к накопленным сбережениям еще больше снижают ликвидность институтов микрофинансирования и повышают кредитные риски.
(a) Convening power to attract knowledge networks for analytical work; а) способность привлекать сети знаний для проведения аналитической работы;
Health literacy can impact the power of people to prevent and treat diseases like HIV/AIDS and malaria, tuberculosis and many non-communicable diseases as well. Медицинская грамотность может повысить способность людей предотвращать и лечить такие заболевания, как ВИЧ/СПИД, малярия, туберкулез, а также многие неинфекционные заболевания.
The dramatic increase in food prices has considerably reduced the purchasing power of low-income, food-deficit countries, increasing their poverty and hunger levels. Резкое повышение цен на продовольствие в значительной степени снизило покупательную способность стран с низким доходом и нехваткой продовольствия, что привело к росту показателей нищеты и голода.
In addition, the closure of banks has restricted people's spending power, which has also decreased the demand for transported commodities. Кроме того, закрытие банков ограничило покупательную способность населения, что привело, в свою очередь, к снижению спроса на перевозимые товары.
The oxidizing power (OP) is calculated as follows: Окислительная способность (ОР) вычисляется по следующей формуле:
The inclusion of people from developing countries in domestic goods and services markets will unlock their spending power and provide further dynamism to national and global economic growth. Вовлечение населения развивающихся стран в деятельность национальных рынков товаров и услуг высвободит их покупательную способность и придаст динамику экономическому росту на национальном и глобальном уровнях.
As a community of organizations, the "buying power" of NSIs can be amplified if there is agreement on common requirements and design. Как сообщество организаций, «покупательная способность» НСУ может быть усилена, если достигнуто согласие в отношении общих требований и дизайна.
As stated by the Trial Chamber of the International Criminal Tribunal for Rwanda, the power of the media to create and destroy fundamental human values comes with great responsibility. Как заявлено Судебной камерой Международного уголовного трибунала по Руанде, способность средств массовой информации создавать или уничтожать основные человеческие ценности предполагает большую ответственность.