Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Power - Возможность"

Примеры: Power - Возможность
In the Special Rapporteur's view, the Tribunal's power to impose capital punishment demonstrates the extent to which it contravenes international human rights standards. Для Специального докладчика возможность применения высшей меры наказания свидетельствует о том, насколько этот суд отходит от международных стандартов в области прав человека.
This does not, however, exclude any power to terminate a unilateral act, only its arbitrary withdrawal (or amendment). В то же время это не исключает полностью возможность положить конец действию одностороннего акта, а относится только к его произвольному отзыву (или изменению).
The greatest efforts may be needed to ensure that all those concerned have the opportunity to influence decision-making and that existing power structures are addressed. Могут потребоваться огромные усилия для того, чтобы обеспечить всем заинтересованным сторонам возможность влиять на принятие решений с учетом реального расклада сил.
"Delivering as one" provided an opportunity to test a new mechanism that delegated and decentralized power in the areas of development planning, programming and implementation. Инициатива «Единство действий» дает возможность опробовать новый механизм передачи и децентрализации полномочий в сферах планирования, программирования и осуществления развития.
Unionization and measures aimed at building workers' skills and social capital, in particular, give voice and market power to workers, thereby improving their prospects for decent work. Объединение в профсоюзы и особенно меры, направленные на повышение профессиональных навыков и увеличение социального капитала трудящихся дают возможность трудящимся заявлять о своей позиции и придают им силу на рынке, повышая тем самым их перспективы получения достойной работы.
Under the circumstances, the optimum period to transfer power would be during a special session of the General Conference of UNIDO in June 2013. С учетом этих обстоятельств специальная сессия Генеральной конференции ЮНИДО, которая должна состояться в июне 2013 года, могла бы предоставить оптимальную возможность для передачи властных полномочий.
The 2008 Act amended the original act from 2000, increasing the power of the Commission and allowing them to more fully implement their mandate. Закон 2008 года внес поправки в первоначальный Закон 2000 года, расширив полномочия Комиссии и дав ей возможность более полно осуществлять свой мандат.
There should be a shift to look at hydropower rather than solar power for renewable energy in order for more populations to benefit from it. В качестве источника возобновляемой энергии необходимо обратить больше внимания на гидроэлектроэнергию, а не солнечную энергию, с тем чтобы обеспечить возможность более широкого использования данного типа энергии населением.
Partnering with foundations with an international reach offers UNICEF both strong potential for revenue growth and an opportunity to leverage assets such as technical expertise and convening power to advance children's rights. Формирование партнерских отношений с фондами, имеющими международную сферу охвата, дает ЮНИСЕФ как мощный потенциал для роста поступлений, так и возможность использовать такие активы, как технический опыт и возможности созыва различных форумов для содействия обеспечению прав детей.
It is a process that involves elements of self-awareness and capacity-building, which in turn lead to greater participation and decision-making power and to enhanced action for change. Это процесс, который включает элементы самосознания и создания потенциала, которые в свою очередь обеспечивают более широкое участие и возможность принимать решения и более активные меры с целью перемен.
You want power for the computers, air-conditioning for the meetings, and a generous late checkout policy in case an operation goes wrong. Вам хочется иметь электричество для компьютеров, наличие кондиционера для встреч, и возможность выписаться позднее на случай, если операции пойдут не так.
However, the participation and presence of women in positions of power does not always mean their access and control of resources and decision-making. Вместе с тем участие женщин и выполнение ими руководящих функций не всегда означает возможность их участия в принятии решений и контроль над ресурсами.
The list may be curtailed or enlarged according to the expediency of the power policy that has found its opportunity or the power that seeks its opportunity to declare war. Этот список может быть сокращен или расширен в зависимости от соображений политики с позиции силы, которая нашла себе применение, или от державы, которая ищет возможность объявить войну.
The general corruption of the legal system makes it easy for those with power to obtain false title to land, and the inability of the State to provide basic legal protection for landowners makes it difficult for those without connections or power to defend their rights. Общая коррумпированность правовой системы дает возможность облеченным властью лицам получать фальшивые документы на право владения землей, а неспособность государства обеспечивать элементарную правовую защиту землевладельцам мешает тем, кто не располагает связями или властью, защищать их права.
Consider either abolishing the power of an investigator to change the type of detention from imprisonment to city arrest or exercising such power under strict judicial supervision; рассмотреть возможность либо отмены полномочия следователя изменять форму задержания с содержания под стражей на домашний арест, либо осуществления такого полномочия под строгим судебным надзором;
That is the basis of the idea of human security that Japan has been promoting with a view to protecting people and giving them the power to protect themselves. Это основной элемент концепции безопасности человека, которую отстаивает Япония, стремясь обеспечить людям защиту и предоставить им возможность защищать себя.
Some countries have the power to set the rules and invoke them, but the weak and vulnerable ones have neither. Некоторые страны имеют возможность устанавливать правила и применять их, но слабые и уязвимые лишены и того, и другого.
With the press of a few keys on your phone, you have the power to track any flight in the world, free of charge. Нажав всего несколько клавиш на вашем телефоне, вы получаете возможность отслеживать любой авиарейс, причем совершенно бесплатно.
Saul makes overtures to Carrie to rejoin the CIA, offering her the power to choose her own missions and team members. Сол вновь предлагает Кэрри вернуться в ЦРУ, предлагая ей возможность выбирать себе миссии и членов команды.
Western countries must consider more seriously how far they should press their human rights agenda on states with both the power and the will to defend their territorial integrity. Западные страны должны более серьезно задуматься над тем, как далеко они готовы пойти в своих требованиях соблюдения прав человека в отношении государств, имеющих возможность и готовых защищать свою территориальную целостность.
But the power to communicate across borders allows us to organize the world in a different way. Тот факт, что у нас есть возможность общаться вне границ, позволяет нам по-иному обустроить этот мир.
And that gives them the power to do something very special. это даЄт им возможность осуществить кое-что особенное.
ILO would also document success stories and focus on issues such as the bargaining power of the poor. МОТ будет также документировать успешный опыт и уделять первостепенное внимание таким вопросам, как возможность бедных слоев населения добиваться улучшения своего положения.
One is that the World Bank has been able to estimate purchasing power parity directly for only 118 of the 220 distinct economies around the world. Одна из них состоит в том, что Всемирный банк имел возможность непосредственно рассчитать паритеты покупательной способности только для 118 из 220 независимых экономических систем мира.
representation; equal access to positions of power and influence, представленность; равный доступ к руководящим должностям и возможность оказывать воздействие;