Английский - русский
Перевод слова Power
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Power - Возможность"

Примеры: Power - Возможность
This way of living created problems for the regime in power, because it could leave these people beyond its control. Такой образ жизни создавал проблемы для правящего режима, поскольку отсутствовала возможность постоянного контроля над этой категорией населения.
This gives the National Assembly the power to overturn a royal veto. Такая процедура дает возможность Национальной ассамблее отменить королевское вето.
I tested this new ability to subsume the power of your own by killing another one. Я проверил эту новую возможность увеличить свою силу, убив еще одного.
In situations of conflict, when people are extremely vulnerable, there is always the possibility that power may be abused. В ситуациях конфликтов, когда люди оказываются в особенно уязвимом положении, всегда имеется возможность для злоупотребления властью.
The power of these magnets, the power of what we can do here, is that we can see an individual neutron with this technology. Сила этих магнитов, сила того, что мы можем сделать здесь - возможность увидеть отдельный нейтрон благодаря этой технологии.
The private sector had the power to influence people directly. Частный сектор имеет возможность оказывать непосредственное воздействие на людей.
The tribunal's power to impose the death penalty demonstrates the extent to which it contravenes international human rights standards. Возможность применения смертной казни говорит о том, до какой степени Трибунал может нарушать международные нормы в области прав человека.
Hence, Chambers already have the power to regulate the dilatory tactics of defence counsel. Таким образом, у камер уже имеется возможность регулировать действия защиты, когда она прибегает к тактике проволочек.
It has awakened conscience among women and gives them the power to be heard. Она предоставляет женщинам возможность выражать свое мнение.
Genuine indigenous education only happens when indigenous people have real power over the education process. Настоящее обучение на языке коренного народа возможно лишь в том случае, если коренной народ имеет реальную возможность вмешиваться в процесс обучения.
The idea of a mutual agreement procedure would be to give the competent authorities the power to address inconsistent transfer pricing determinations. Применение процедуры взаимного согласования дало бы компетентным органам возможность урегулировать использование непоследовательных определений трансфертного ценообразования.
In the event of power failure, lifts and ramps must be capable of manual operation. В случае выхода из строя системы электроподачи должна быть обеспечена возможность приведения в действие подъемников и аппарелей вручную.
In the past the Minister's power has provided an opportunity for interference with trade unions operations. В прошлом полномочия министра давали ему возможность вмешиваться в деятельность профсоюзов.
Minority ethnic groups are therefore often able to sway the balance of power between major competing forces. Этнические меньшинства, таким образом, часто получают возможность нарушить равновесие сил между основными соревнующимися сторонами.
A possibility for immediate release of the fixing arrangements should be ensured under all operational conditions inclusive of a total power failure. При всех эксплуатационных условиях, включая полное прекращение подачи энергии, должна быть обеспечена возможность немедленного разблокирования фиксирующих устройств.
If the school is not effective, the earning power of its students would not increase. Если школа неэффективна, возможность получения заработка ее учащимися не будет возрастать.
Only the railway company should have the authorization to disconnect the main power supply. Только железнодорожная компания должна иметь возможность отключить систему электроснабжения.
This provides an opportunity for the Commission to revisit the causes of violence against women and its linkages with patriarchal power. Это предоставит Комиссии возможность вновь рассмотреть причины насилия в отношении женщин и его связи с патриархальной властью.
Before granting a power of attorney, the defendant shall be able to contact a lawyer under surveillance. Прежде чем выдавать доверенность, обвиняемый/обвиняемая должен/должна иметь возможность связаться с адвокатом под соответствующим наблюдением.
The CPT considered as noteworthy that cells were equipped with power points which allowed the use of television sets and other electric equipment. КПП счел целесообразным отметить, что камеры оборудованы электророзетками, которые дают возможность пользоваться телевизорами и другими электроприборами.
With the establishment of the Home Rule Arrangement, it became possible for Greenland to assume legislative and executive power regarding Home Rule matters. После принятия этого Закона Гренландия получила возможность осуществлять законодательную и исполнительную власть в отношении вопросов, касающихся внутренней автономии.
Farmers almost everywhere depend on land ownership for accessing irrigation, extension services, credit, subsidies and decision-making power. Возможность доступа к услугам мелиорации, сельскохозяйственной пропаганде, кредитам, субсидиям и механизмам принятия решений для фермеров почти везде зависит от владения землей.
The effective recognition of these political rights for women thus opens up the opportunity for them to gain power. Эффективное признание за женщинами их политических прав открывает им, таким образом, возможность прийти к власти.
Small grants bring solar power and reforestation to Guatemalan village Малые субсидии обеспечивают возможность применения солнечной энергии и восстановления лесов в гватемальской деревне
The principle of due process provides a broad and flexible measure of protection against abuse of state power. Принцип надлежащей процедуры обеспечивает возможность принятия широких и гибких мер по защите от злоупотребления властью в штатах.